Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
It nonetheless remains that this new resolve to extend cooperation - which, I would stress, is still too inconsistent - has yet to be proven with regard to all the accused. Тем не менее фактом остается то, что эту новую решимость оказывать сотрудничество, которое, подчеркиваю, пока еще слишком непоследовательно, предстоит доказать в отношении всех обвиняемых.
Though the goal of "Health for All" has still not been achieved the country has made great improvements in the health status of its population. Хотя цель программы "Здоровье для всех" пока еще не достигнута, стране удалось добиться значительного улучшения состояния здоровья населения.
The Special Rapporteur has still not received any replies from the Government concerning the urgent appeals sent on behalf of this man (15 January 1998). Специальный докладчик пока еще не получила от правительства какого-либо ответа на призывы к незамедлительным действиям, направленные в отношении этого человека 15 января 1998 года).
Many developing countries have not yet reached the target of 20 per cent set as part of the 20/20 initiative, because they are still spending most of their available resources to service their external debt. Многие развивающиеся страны пока еще не достигли целевого показателя в 20 процентов, установленного в рамках инициативы 20/20, поскольку они все еще расходуют большую часть имеющихся у них ресурсов на обслуживание внешнего долга.
But ther are still some fields where adjustment has not been made yet: Однако такая корректировка пока еще не произведена в следующих областях:
This might be a concept on which a common definition still eludes us, but there is a general consensus that without democracy there can be no good governance. Не исключено, что общее определение этой концепции пока еще нам не дается, однако существует общий консенсус в отношении того, что без демократии благого управления быть не может.
It had to be said, however, that there was still a considerable body of political opinion in support of mothers working in the home rather than in the workplace. Следует сказать, однако, что пока еще существует незначительное политическое мнение в пользу матерей, работающих дома.
In addition, a number of crisis intervention centres worked together with the social welfare services, but there were unfortunately still too few of them. Кроме того, при службах социального обеспечения действует ряд антикризисных центров, но их, к сожалению, пока еще не хватает.
The fact that the network of centres of excellence is still not in place shows clearly that it has not been possible to execute this project. Поскольку сеть ведущих центров пока еще не создана, этот проект, естественно, реализован не был.
Although FAO has already assembled a wealth of information on the socio-economic role of many NWFP, the information base is still far from being comprehensive or global in scope. Хотя ФАО уже собрала достаточно большой объем информации о социально-экономическом значении многих НДТЛ, база данных по своему охвату пока еще не является всеобъемлющей или глобальной.
If the conflict is allowed to escalate it will inevitably begin to take on a life of its own, but neighbouring States and other external actors are likely still to wield considerable influence with the protagonists. Если предотвратить эскалацию конфликта не удается, то он неизбежно начинает развиваться по своим собственным законам, однако соседние государства и другие внешние действующие лица, как представляется, пока еще могут оказывать существенное влияние на его участников.
Economic and social rights are now starting to be taken seriously, though still not at the same level as civil and political rights. Экономическим и социальным правам начинает уделяться серьезное внимание, хотя пока еще не на таком же уровне, как гражданским и политическим правам.
It is still too early to assess the impact and full potential of that development, particularly in view of the complex situations which already existed and continued to develop in the CSCE region. «Пока еще рано давать оценку воздействия и всего потенциала этого события, в особенности ввиду сложных ситуаций, которые уже существовали и по-прежнему развиваются в регионе СБСЕ.
Structural problems and resistance still persist, but this has promoted, and in some cases consolidated, areas of inter-agency coordination which allow for the better use of resources and a sharing of the responsibility for gender equality. Пока еще сохраняются препятствия и проблемы структурного характера, которые, однако, способствовали созданию и, в некоторых случаях, укреплению основы для межинституциональной координации, позволяющей более рационально использовать ресурсы и распределять ответственность за обеспечение равенства мужчин и женщин.
In the CIS and Great Lakes, however, support for follow-up mechanisms is still required in order to ensure that the provisions of these agreements are indeed implemented. Однако в СНГ и районе Великих озер пока еще не было оказано никакой поддержки механизмам, отвечающим за проведение последующих мероприятий, в целях обеспечения практического осуществления положений этих договоренностей.
Thirdly, we have to add new instruments, where lacunae still exist or where the ultimate objective of ridding the world of weapons of mass destruction is not yet achieved. В-третьих, мы должны добавить новые документы там, где пока еще имеются пробелы или где пока не достигнута конечная цель избавления мира от оружия массового уничтожения.
Viewed in this light, our exchanges on nuclear disarmament and FMCT during the last months have been useful stepping stones towards a treaty that looms large, if still somewhat hazy, on the horizon. Если взглянуть с этих позиций, то наши обмены мнениями по ядерному разоружению и ДЗПРМ в ходе последних месяцев были полезными вехами на пути к договору, контуры которого - хотя пока еще и довольно смутно - вырисовываются на горизонте.
He pointed out that Luxembourg had incorporated in its legislation on aliens the guarantees they were offered under article 3 of the Convention as regards expulsion and refoulement, but that the amendment of the extradition law was still only at the draft stage. Прежде всего он отмечает, что Люксембург включил в свой закон об иностранцах соответствующие гарантии, предусмотренные статьей 3 Конвенции в отношении высылки и принудительного возвращения, но что реформа законодательства о выдаче пока еще находится в стадии проекта.
At present, given that the measures contemplated are still at the drafting stage, it is not yet possible to evaluate the efforts on marginalized groups. Поскольку запланированные меры остаются на уровне проектов, пока еще невозможно оценить, каковы будут их последствия для находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
However, although such operations were necessary to maintaining international peace and security, it was even more important to eliminate the root causes of conflicts - the policies of confrontation, domination and hegemony - that were still widespread in the world. Оратор, однако, считает, что, хотя эти операции и необходимы для поддержания международного мира и безопасности, более важной задачей является устранение первопричины конфликтов - политики конфронтации, владычества и гегемонии, с которой на нашей планете пока еще не покончено.
The following Conventions are still not in force, although they have already been ratified by Portugal: Следующие конвенции пока еще не вступили в силу, хотя они уже были ратифицированы Португалией:
Because the case was still under investigation, no date had been set for the trial; however, the accused had legal representation and the right to receive visitors. Поскольку это дело пока еще расследуется, дата суда еще не определена, однако обвиняемые имеют адвокатов и право видеться с посетителями.
However, the costs and consequences not only of transition but also of the war of aggression which was conducted against it were such that Croatia is still not in a position to assume that role. Однако издержки и последствия не только переходного периода, но и агрессивной войны, которая велась против нее, были таковы, что Хорватия пока еще не в состоянии взять на себя такую роль.
In many countries, including my own, respect for and protection of human rights is a very recent experience which is still fraught with the danger of reversal. Во многих странах, включая и мою, соблюдение и защита прав человека - это дело совсем недавнего времени, и пока еще существует опасность поворота вспять.
I therefore urge the Conference to take advantage of the momentum created since the beginning of our session in order to consolidate the areas of agreement noted so far and to try to arrive at solutions on the points which are still pending. Так что я призываю Конференцию воспользоваться той динамикой, которая наметилась с начала нашей сессии, с тем чтобы консолидировать уже идентифицированные до сих пор сферы согласия и попытаться найти решения для тех вопросов, которые пока еще остаются неурегулированными.