Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
He wished to explain that one of his own questions had been based on his belief that the State party had already ratified the European Framework Convention for the Protection of National Minorities, when in fact it was still considering the possibility of doing so. В этой связи он хотел бы пояснить, что, задавая один из своих вопросов, он был убежден в том, что данное государство-участник уже ратифицировало Европейскую конвенцию о правах национальных меньшинств, тогда как вопрос о ратификации пока еще только изучается.
While the Constitutive Act of the African Union says that this is what the continent must do, it is still developing that capacity, so we will certainly benefit from the expertise of the United Nations in the process of planning and discussing the implementation. Хотя в Учредительном акте Африканского союза говорится о том, что континент должен это делать, он пока еще только создает такой потенциал, и поэтому нам, несомненно, будет полезна экспертная помощь Организации Объединенных Наций в процессе планирования и обсуждения вопросов осуществления такой деятельности.
While implementation of HDI phase IV is still at an early stage, all project activities to date are also in compliance with these decisions, and there is every reason to believe that this will continue throughout the phase. Хотя реализация этапа IV ИРЧП пока еще находится на ранней фазе, все осуществляемые в настоящее время проектные мероприятия также отвечают этим решениям, и имеются все основания считать, что такое положение сохранится на протяжении всего этого этапа.
That is why, while there is still time, we wish to make an appeal through you, Mr. President, to the delegation that made that request to withdraw it. Поэтому, пока еще есть время, в Вашем лице, г-н Председатель, мы призываем делегацию, выступившую с этой просьбой, снять ее.
Most of these have already been implemented, at least to some extent, or are related to initiatives that have been proposed by experts and Governments, but that are still the subject of debate and have yet to be translated into action. Многие из этих рекомендаций уже выполнены, по крайней мере в какой-то степени, или же касаются предложенных экспертами и правительствами инициатив, которые находятся на стадии обсуждения и пока еще не реализованы на практике.
The view was expressed that it was premature for the Legal Subcommittee to consider legal aspects of space debris as the IADC space debris mitigation guidelines were preliminary and still needed to be carefully examined by States. Было выражено мнение, что пока еще преждевременно Юридическому подкомитету рассматривать правовые аспекты проблемы космического мусора, поскольку Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора МККМ являются предварительными и все еще нуждаются в тщательном изучении государствами.
The total population in areas where the goal of nine years of universal compulsory education has not been achieved is 110 million; in some rural areas, the junior middle school dropout rate is still quite high. В районах, где цель обеспечения девятилетнего всеобщего обязательного образования пока еще не достигнута, проживают 110 миллионов человек; в некоторых сельских районах коэффициент отсева учащихся из младших классов средней школы по-прежнему довольно высок.
The Committee took note that no consensus had, so far, been reached on the issue of visa facilitation for professional drivers and that the discussions on international technical inspection and vehicle weight certificates still needed to be finalized. Комитет принял к сведению, что пока еще не удалось достичь консенсуса по вопросу об упрощении порядка выдачи виз профессиональным водителям и что еще не завершено обсуждение проблемы, касающейся международного сертификата технического осмотра и весового сертификата транспортного средства.
In some cases, however, transposition has not included the most advanced policies that were or are still being negotiated, including, for example, CO2 taxes, Kyoto mechanisms or the Aarhus Convention, which EU has not yet ratified. Однако в некоторых случаях процесс переноса правовых норм не включает в себя наиболее передовую политику, которая обсуждалась или пока еще обсуждается, в том числе, например, налоги за выбросы СO2, механизмы Киотского протокола или Орхусскую конвенцию, пока еще не ратифицированные ЕС.
In fact, the implementation of the Strategy is still far from achieving the goals of the first pillar, namely, measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism. Более того, осуществление Стратегии пока еще далеко от достижения целей первого компонента, а именно - мер по устранению условий, способствующих распространению терроризма.
Those activities are summarized below, albeit with the qualification that it is still too early to determine their effectiveness and impact, except at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, where the rate of progress speaks for itself, as previously mentioned. Ниже приводится краткая информация об этих мероприятиях, но с оговоркой, что пока еще рано оценивать их эффективность и результативность, за исключением уровней заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, где, как отмечалось ранее, темпы прогресса говорят сами за себя.
The stereotypical role of men as the breadwinner and women as homemakers, despite the fact that a large number of women are working to earn a living for the family, still normatively feature in the day-to-day practice of gender relations. Стереотипное распределение ролей мужчины как кормильца, а женщины как матери семейства, несмотря на то что в настоящее время большое число женщин работают, чтобы прокормить семью, пока еще обычно проявляется в повседневной практике гендерных отношений.
There is still no quantitative data on the extent to which this law is implemented in legal proceedings, but several qualitative studies since the passage of this Law show that only in a few cases that law enforcement apparatus applies the Law 21/2007. Пока еще отсутствуют количественные данные о степени применения этого закона в судопроизводстве, но ряд качественных исследований, проведенных с момента принятия этого закона, свидетельствует, что правоохранительные органы применяют Закон 21/2007 лишь в немногих случаях.
Interlocutors from the Government and the Union Solidarity and Development Party emphasized that Myanmar was only at the beginning of its political transition and that its new decentralized framework was still in the process of being organized. Представители правительства и Союзной партии солидарности и развития подчеркнули, что Мьянма находится в самом начале своего политического переходного периода и что ее новая децентрализованная система управления пока еще только формируется.
While the success achieved to date was welcome, the most powerful research reactors using the greatest amounts of highly enriched uranium had still not been converted to low enriched uranium. Хотя успехи, достигнутые на сегодняшний день, следует приветствовать, наиболее мощные исследовательские реакторы, использующие самое большое количество высокообогащенного урана, пока еще не были переведены на низкообогащенный уран.
Article 8 recognizes that important political, legal and social trends are both forged and reinforced at the international level and that the goal of the representation of women, on equal terms with men, at the international level is still far from being realized. В статье 8 упоминается, что на международном уровне разрабатываются и закрепляются важные политические, правовые и социальные ориентиры, и что представительство женщин в международной жизни на условиях равенства с мужчинами является целью, которая пока еще далеко не достигнута.
UNDG policy network for MDGs endorsed a business plan, envisaging 150 advisers ready by end-2010; the network still has limited outreach В рамках Политической сети ГООНВР по вопросам осуществления ЦРДТ поддержан план работы, предусматривающий подготовку к концу 2010 года 150 советников; пока еще масштабы деятельности Сети являются ограниченными
Some 1,000 had not been able to acquire Croatian nationality because they had obtained temporary protection of the State as refugees in 1991 - 1993 and the issue of changing their status had still not been settled. Порядка тысячи из них не смогли его приобрести, поскольку в 1991-1993 годах они получили временную защиту от государства в качестве беженцев, и поскольку вопрос об изменении их статуса пока еще не был урегулирован.
The Procurement Division had made substantial progress with reform, but some reform activities, including the bid protest system, the enterprise resource planning system, and the ethics guidelines, still awaited full implementation. Отдел закупок добился существенного прогресса в деле проведения реформ, однако некоторые мероприятия по реформированию, включая систему опротестования результатов торгов, систему общеорганизационного планирования ресурсов и руководящие принципы по вопросам этики, пока еще не осуществлены в полной мере.
As a member of the EU, we see the transfer of our still recent transition experience to our partner countries in the EU eastern neighbourhood and the Central Asia region as our comparative advantage and our particular niche in the EU's development policy. В своем качестве члена ЕС мы считаем передачу своего пока еще недавнего опыта преобразований тем странам в восточной части ЕС и в центральноазиатском регионе, которые являются нашими партнерами там, своим сравнительным преимуществом и своей особой сферой применения в политике ЕС в области развития.
During the reporting period, the Special Rapporteur was not in a position, as in the past, to conduct a mission in the region as the decision by the Human Rights Council to extend his mandate was still pending. В отчетном периоде, как и в прошлом, Специальный докладчик не имел возможности совершить миссию в этот регион, поскольку Совет по правам человека пока еще не принял решения о продлении его мандата.
China still has a low level of urbanization, with a huge rural population of about 750 million, and in 2005, the urban population accounted for only 43 per cent of the national total population, lower than the world average. Для Китая пока еще характерны низкий уровень урбанизации и огромное сельское население, составляющее приблизительно 750 млн. человек; в 2005 году на долю городского населения приходилось только 43 процента всего населения страны, что ниже среднемирового показателя.
Botswana, however, had reported to the Ozone Secretariat that it was still awaiting assistance from UNIDO and had been informed by its legal experts that it could not effect ODS regulations through its chemicals management act. Ботсвана, однако, сообщила секретариату по озону, что ей пока еще не оказана помощь по линии ЮНИДО и она была проинформирована ее правовыми экспертами, что она не может ввести в действие нормативные положения, касающиеся ОРВ, на основе своего нормативного акта по регулированию химических веществ.
Concerning the removal of the reservation to article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Government had initiated a discussion, still ongoing, on the issue. Что касается снятия оговорки к статье 2 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, то правительство начало, но пока еще не завершило обсуждение этого вопроса.
The United Kingdom looked forward to the implementation of the accepted recommendations, and hoped that Kiribati would accept additional recommendations from those that were still under consideration. Соединенное Королевство выразило надежду на то, что все принятые рекомендации будут осуществлены и что Кирибати примет и другие рекомендации из числа тех, которые пока еще находятся на рассмотрении.