| My Special Representative immediately requested an audience with the President for further consultations, and is still waiting to be received. | Мой Специальный представитель незамедлительно обратился с просьбой о проведении встречи с президентом для дальнейших консультаций, однако пока еще принят не был. |
| Although the informal check-list is still in draft form, UNFCCC conferences have been successfully planned and arranged based on it. | Хотя неофициальный контрольный перечень пока еще существует в виде проекта, конференции РКИКООН успешно планируются и организуются на его основе. |
| The results are still preliminary and all samples are not yet evaluated. | Полученные результаты пока еще носят предварительный характер, к тому же оценка всех проб пока не произведена. |
| However, the presidential decree establishing the unit was issued only on 2 February and the unit is still not operational. | Однако президентский указ о создании этого подразделения был опубликован лишь 2 февраля, и это подразделение пока еще не начало действовать. |
| The last population census was held in 1996, but the data is still being processed. | Последняя перепись населения была проведена в 1996 году, однако ее результаты пока еще разрабатываются. |
| An appointment has been made but the unit is still awaiting financial allocations. | Это подразделение уже сформировано, но финансовые средства для его функционирования пока еще не выделены. |
| However, there are still no legal mechanisms by which young men can exercise this constitutional right. | Однако пока еще нет правовых механизмов, с помощью которых молодые люди могли бы осуществлять это конституционное право. |
| A draft has been submitted for consideration by the National Assembly but its adoption is still pending. | Проект представлен для обсуждения, но пока еще не принят Национальным собранием Республики Армения. |
| National Disarmament and Demobilization Commission clearance for the rehabilitation of the additional sites is still pending. | Пока еще не получено разрешение Национальной комиссии по разоружению и демобилизации на ремонт дополнительных пунктов. |
| However, there is still more evidence of policies in this area than of actual implementation. | Вместе с тем многие факты свидетельствуют о том, что в этой области пока еще больше политики, чем фактического осуществления. |
| However, other options, such as an amendment, are still open to the AGBM. | Однако СГБМ пока еще может рассматривать и другие варианты, такие, как внесение поправки. |
| Although the devastation it caused still has not been completely overcome, the situation has improved markedly. | Хотя последствия причиненных им разрушений пока еще устранены не полностью, ситуация заметно улучшилась. |
| Some people are still excluded, which explains the need to effect economic, social and cultural changes. | Пока еще есть отторгнутые от общества люди, чем и подтверждается необходимость осуществления экономических, социальных и культурных преобразований. |
| Private sector participation is still very limited (3 per cent in terms of student numbers). | Участие частного сектора пока еще невелико (З% в количественном отношении). |
| One shortcoming is that the time needed for through transport is still often too long. | Первый недостаток заключается в том, что процесс перевозки "от двери к двери" пока еще во многих случаях является слишком длительным. |
| The brackets in paragraph 26 simply reflected the fact that there were still outstanding issues to be considered in the draft resolution concerned. | Скобки в пункте 26 просто отражают тот факт, что пока еще есть нерешенные вопросы, которые должны быть рассмотрены в соответствующем проекте резолюции. |
| This part of precision farming is still in its inception phase. | Этот элемент точного земледелия пока еще находится в начальной стадии развития. |
| All these measures are still at the drafting stage. | Все эти меры пока еще находятся на этапе разработки. |
| Though still functioning, the Commission has yet to produce a public report. | Несмотря на то, что эта Комиссия по-прежнему функционирует, она пока еще не представила публичного доклада. |
| In many countries the system of economic production was almost completely dismantled and still has not been fully restored. | Во многих странах системы экономического производства были почти полностью разрушены и пока еще до конца не восстановлены. |
| The Comprehensive Development Framework is still a pilot project, with several questions remaining unanswered about its utility and effectiveness even in normal developmental situations. | Всеобъемлющие рамки развития по-прежнему являются экспериментальным проектом, и на ряд вопросов, касающихся их полезности и эффективности, даже в отношении обычных условий в развивающихся странах, пока еще не даны ответы. |
| The Government had not yet made the optional declaration under article 14 of the Convention but was still considering the matter. | Правительство пока еще не сделало факультативного заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, но оно рассматривает этот вопрос. |
| The database is still in a preliminary stage and can be expanded and adapted to meet specific needs. | Работа над базой данных пока еще находится на предварительной стадии, и она может быть расширена и адаптирована с учетом конкретных потребностей. |
| A very large number of refugees have still not returned home for fear of acts of intimidation and violence. | Очень большое число беженцев пока еще не вернулись в свои дома, опасаясь актов запугивания и насилия. |
| The mistreatment and abandonment of children by parents have still not been the subject of thorough study in Georgia. | Проблема жестокого обращения с детьми и оставления их родителями пока еще не явилась предметом серьезного изучения в Грузии. |