The US stands as the supreme example of this: a country that devotes $450 billion per year to military spending allocates only $12 billion per year to development assistance for poor countries. |
В качестве основного примера можно привести Соединенные Штаты: страна, которая тратит 450 миллиардов американских долларов в год на военные расходы, выделяет только 12 миллиардов долларов в год на содействие развитию бедных стран. |
According to the UNDP Human Development Report 2000, spending in 1998 on research and development by the 29 countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) had exceeded the entire economic output of the world's 30 poorest countries. |
Согласно Докладу о развитии человеческого потенциала в мире за 2000 год, расходы 29 стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСО) на научные исследования и разработки в 1998 году превысили совокупный объем ВВП 30 наиболее бедных стран мира. |
If we compare these $121 billion to the budget that these countries allocate to defence and military spending, we find that this figure scarcely represents 8.2 per cent of the funds that are allocated to defence and security. |
Если мы сравним эту сумму в 121 млрд. долл. США с бюджетом, который эти страны выделяют на оборону и военные расходы, мы увидим, что эта цифра едва ли достигает 8,2 процента от средств, выделяемых на оборону и безопасность. |
Senegal: Public spending on MDG-related services, base year and period annual average in 2005-2015 for simulated scenarios (% of GDP) |
Сенегал: государственные расходы на услуги, связанные с достижением ЦРДТ, показатель базового года и среднегодовой показатель в 2005 - 2015 годах для смоделированных сценариев (в процентах от ВВП) |
The DepED budget has an average growth rate of 7.18 per cent over the past 10 years, 1995-2005. For 2002-2004, government spending on education grew at an annual average of 4.5 per cent. |
В последние 10 лет, с 1995 по 2005 год, бюджет министерства образования увеличивался ежегодно в среднем на 7,18%, а в 2002-2004 годах расходы правительства на образование увеличивались ежегодно в среднем на 4,5% в год. |
An additional $145 million was announced, bringing the total spending to $401 million since the 2004-2005 budget; |
Таким образом, после принятия бюджета на 2004/2005 год общие расходы на строительство жилищ составили 401 млн. долл.; |
Spending on recreational and cultural activities |
Расходы на досуг и культурные мероприятия |
Spending on HIV/AIDS, 1998-2003 |
Расходы на ВИЧ/СПИД, 1998-2003 годы |
Spending on evaluations - tsunami |
Расходы на оценки - цунами |
For example, medical expenditure is lower in the new calculation, because the costs that are attributable to insurance rather than to provision of medical services are now shown as spending on "financial services and insurance." |
Например, медицинские расходы оказались в новых подсчётах ниже, поскольку затраты, относящиеся больше к страхованию, чем к предоставлению медицинских услуг, теперь показаны как расходы на «финансовые услуги и страхование». |
(a) In the first half of 2005, spending on human and social development amounted to 414,926.7 million pesos - in real terms, some 7.9 per cent more than in the same period in 2004; |
а) В первой половине 2005 года расходы на социальное и человеческое развитие составили в общей сумме 414926,7 млн. песо, что на 7,9% больше в реальном выражении, чем ассигнования за тот же период 2004 года. |
As the total amount of public spending increased each year over the period in question (2005 - 2009), the absolute sum received by the judiciary rose from about 92 million to approximately 137 million dollars. |
Поскольку общий объем государственных расходов с каждым годом рассматриваемого периода (2005-2009 годы) увеличивался, то в абсолютном выражении эти расходы, составлявшие в 2005 году примерно 92 млн. долл. США, в 2009 году увеличились до примерно 137 млн. долл. США. |
Bush "did present himself as a conservative... conservatism is hostile, for reasons ranging from the abstract and philosophical to the concrete and practical, to high spending and high taxing..." |
Буш «считался консерватором... [а] консерватизм не приемлет (по причинам, начиная от абстрактных и философских и заканчивая конкретными и практическими) большие государственные расходы и высокие налоги...». |
The Government defines as public health spending expenditure on the promotion, protection, recovery and rehabilitation of health in the population, comprising for the most part the expenditures of the Ministry of Public Health and Social Welfare, the Presidential offices for |
К расходам на цели охраны здоровья правительство страны относит расходы, направленные на улучшение, защиту, сохранение и восстановление здоровья населения. |
A new study of the cost of hunger in Peru estimated that in 2005 the cost of underweight children under 5 was 3 percent of gross domestic product and 34 percent of social spending in Peru for the year. |
Как показало новое исследование по вопросу об экономических последствиях голода в Перу, в 2005 году расходы на лечение детей с пониженным весом в возрасте до пяти лет составляли 3 процента от валового внутреннего продукта и 34 процента от объема расходов на социальные нужды в Перу за указанный год. |
Spending for women's health and related sectors should be sustained so as to achieve the gender- and health-related Millennium Development Goals by 2015. |
Следует поддерживать на прежнем уровне расходы на охрану здоровья женщин и другие связанные с этим расходы, для того чтобы достичь к 2015 году целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, связанных с положением женщин и здравоохранением. |
Spending on cultural purposes by local authorities varies significantly, depending on the extent to which a local authority has a developed cultural programme and infrastructure. |
Расходы на культуру органов местного самоуправления колеблются в широких пределах в зависимости от размаха местных программ в области культуры и развития микроструктуры. |
Spending on financial services roughly doubled between 1998 and 2007, now amounting to 8.2% of personal consumption - a figure that includes the income that is transferred from consumers to the now notorious bonuses of bankers and traders. |
Расходы на финансовые услуги, в целом, удвоились с 1998 г. по 2007 г., составляя теперь 8,2% личного потребления - в данный показатель включён доход, перечисляемый потребителями для получивших печальную известность премий банкиров и брокеров. |
Spending for indigenous peoples under the Telesecundarias distance-learning programme rose to 1.3 billion pesos in 2004 and to 1.407 billion pesos in 2005. |
Расходы на образование для коренных народов по линии "средних телешкол" выросли в 2004 году до 1,3 млрд. песо, а в 2005 году - до 1,407 млрд. песо. |
Spending on drugs will increase by $1.3 million for the 2010-2011 fiscal year: new medications will be added to the formulary, and a 25 percent reduction will be implemented in seniors co-pay. |
Расходы на возмещение стоимости лекарств увеличатся в 2010/11 финансовом году на 1,3 млн. долл.: к существующему набору будут добавлены новые лекарств, |
Spending on higher education institutes increased in line with the policy of expanding higher education and the budget therefore grew from 888,150,000 Sudanese pounds in 1990/91 to an approved sum of 12 billion Sudanese pounds in 1995, representing an increase of 1,290 per cent. |
Расходы на деятельность высших учебных учреждений возрастали в соответствии с политикой, направленной на расширение масштабов высшего образования, и бюджет, таким образом, увеличился с 888150000 суданских фунтов в 1990-1991 годах до утвержденных 12 млрд. суданских фунтов в 1995 году, или на 1290%. |
Spending per student on tertiary education is just over $9,000 in France, slightly under $11,000 in Germany, and almost $12,000 in the UK. |
Расходы на одного студента вуза немного превышают 9000 долларов во Франции, несколько ниже 11000 долларов в Германии и составляют почти 12000 долларов в Великобритании. |
Spending your summer holidays in Jastarnia or Jurata is still pretty much en vogue, which inevitably means higher prices. |
До сих пор проведение летнего сезона в Юрате или в не менее эксклюзивной курортной местности Ястарня считается "хорошим тоном", что, естественно, влечет за собой более высокие расходы на отдых. |
Spending has also increased on new-targeted social programmes, some of which is in the form of subsidies for water and sewerage services initiated in 1991. |
Кроме того, были также увеличены расходы на новые целевые социальные программы, некоторые из которых осуществлялись в виде начатого в 1991 году субсидирования систем водоснабжения и канализации. |
Spending, not only on social infrastructure but also on improving the delivery of education and health systems, is key in determining the nature and quality of future economic growth and development in the region. |
Таким образом, обеспечение того, чтобы текущие бюджетные расходы имели самую высокую социальную окупаемость, исключительно важно для того, чтобы правительства смогли принимать взвешенные инвестиционные решения. |