Military spending is one aspect of cultures of militarism, and remains out of control. |
Военные расходы являются одним из аспектов культуры милитаризма и по-прежнему не контролируются. |
In 2011, world military spending was estimated to be over 1.7 trillion dollars. |
В 2011 году военные расходы во всем мире составили, по оценкам, свыше 1,7 трлн. долл. США. |
Most countries in the region retain substantial budgetary space to be able to increase government spending. |
Большинство стран в регионе сохраняют значительное бюджетное пространство, чтобы иметь возможность увеличить государственные расходы. |
Exceptionally high export and government revenues allowed oil-exporting countries to increase public spending and boost private consumption as a substitute for domestic political reform. |
Исключительно высокие экспортные поступления и поступления в государственный бюджет позволили странам-экспортерам нефти увеличить государственные расходы и стимулировать личное потребление, с тем чтобы избежать проведения внутренних политических реформ. |
On the long-term side of fiscal policy, Government spending in employment creation and social services can positively affect social welfare and distribution. |
Говоря о долгосрочных аспектах бюджетно-налоговой политики, можно отметить, что государственные расходы на создание рабочих мест и социальные услуги могут оказать положительное воздействие на социальное обеспечение и процесс распределения. |
Prior to the shutdown, public spending was highly skewed. |
До прекращения производства нефти государственные расходы имели весьма перекошенный характер. |
Evidence indicates, however, that spending on elderly has increased since the previous review was conducted in 2005. |
Имеющиеся данные указывают на то, что, тем не менее, расходы на пожилых людей увеличились со времени проведения предыдущего обзора в 2005 году. |
Countries where even basic health care (and funding thereof) is lacking have been targeted as needing to increase their spending on contraceptives. |
Странам, где отсутствует даже базовое медицинское обслуживание (и его финансирование), настоятельно предлагалось увеличить свои расходы на контрацептивы. |
State spending on education has increased annually at an increasing rate. |
Государственные расходы на образование ежегодно возрастают все более быстрыми темпами. |
The performance management approach evolved from various earlier attempts to reduce or make more effective public spending and to implement policy without perverse results. |
Подход к управлению осуществлением проистекает из различных инициатив, предпринимавшихся ранее с целью сократить государственные расходы или повысить их эффективность и обеспечить реализацию политики без нежелательных последствий. |
The IMF also introduced a zero per cent interest rate policy and was helping many countries increase their social spending. |
МВФ также проводит политику нулевой процентной ставки процента и помогает странам увеличить свои расходы на социальные нужды. |
Furthermore, the biggest proportion of poor households' expense is on food spending. |
Кроме того, самую большую статью расходов малоимущих домашних хозяйств составляют расходы на продовольствие. |
As working families are confronted with increased hardship, they cut spending for goods and services, further depressing economic activity and business confidence. |
Поскольку семьи трудящихся все чаще сталкиваются с трудностями, они сокращают свои расходы на продовольствие и услуги, что ведет к дальнейшему снижению уровня экономической активности и деловой уверенности. |
At the same time, consumer confidence and spending increased markedly. |
Наряду с этим заметно повысились уровень потребительского доверия и потребительские расходы. |
Overall research/social data/evaluation as a percentage of all programme spending |
Общие расходы на исследования/социальные данные/оценку в виде процентной доли от всех расходов по программам |
Evaluation spending is growing as the overall programme budget grows, but the trend is flat. |
Расходы на оценку возрастают по мере увеличения общего программного бюджета, однако сама тенденция не изменяется. |
Accordingly, spending on health care shall increase at a faster pace than the national budget. |
Соответственно, расходы на цели здравоохранения должны расти более быстрыми темпами, чем это позволяет государственный бюджет. |
In the five-year period considered, education expenditures were a social spending priority (Figure 19). |
Приоритетной статьей в расходах на социальную сферу на протяжении пяти лет оставались расходы на образование (График 19). |
On the other hand, infrastructure spending in developing countries has a much greater impact on job creation. |
С другой стороны, расходы на инфраструктуру в развивающихся странах позволяют создать гораздо больше рабочих мест. |
The current annual outlay of approximately $8 billion for peacekeeping is small compared with global military spending. |
По сравнению с суммой общемировых расходов на военные нужды, ежегодные расходы на деятельность по поддержанию мира - около 8 млрд. долл. США - не велики. |
A robust budget classification system that allows the tracking of spending along administrative, economic, functional, and programmatic lines is important. |
Важно создать четкую систему бюджетной классификации, позволяющую отслеживать расходы по административным, экономическим, функциональным и программным статьям. |
Pronouncements The General Assembly adopts every year a resolution on disarmament and development with a focus on military spending. |
Ежегодно Генеральная Ассамблея принимает резолюцию о взаимосвязи разоружения и развития, в которой особо подчеркиваются военные расходы. |
This has enabled Kazakhstan to significantly increase budget spending on education and health. |
Это позволило Казахстану значительно увеличить бюджетные расходы на образование и здравоохранение. |
In several economies, including Greece and Hungary, social spending actually declined. |
В некоторых странах, включая Грецию и Венгрию, социальные расходы фактически сократились. |
With constrained growth prospects, productive government spending is critical to supporting inclusive growth and sustainable development. |
В условиях отсутствия благоприятных перспектив для роста решающее значение для обеспечения всеобъемлющего роста и устойчивого развития приобретают производительные государственные расходы. |