Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Spending - Расходы"

Примеры: Spending - Расходы
Public spending on mothers and children rose from 226 million dollars in 1983 to 331.7 million in 1989. Государственные расходы, выделяемые на охрану материнства и детства, возросли с 226 млн. долл. в 1983 году до 331,7 млн. долл. в 1989 году.
One of the reasons for this trend is that expenditure in connection with increasing unemployment has been on the rise, with considerable increases primarily in spending on unemployment benefits and job creation schemes. Эта тенденция отчасти связана с увеличением ассигнований в условиях роста безработицы, причем особенно быстро растут расходы на пособия по безработице и программы создания новых рабочих мест.
Most Governments in the GCC countries cut spending in 1995 as part of reforms aimed at tackling their budget deficits and reviving their economies, which had experienced relatively low growth rates in 1994. Большинство правительств стран ССЗ сокращали расходы в 1995 году в рамках реформ, направленных на решение их проблем бюджетного дефицита и оживление их экономики, темпы роста которой в 1994 году были относительно медленными.
Debt service payments of $254 million in 1997 absorbed 52 per cent of the Government's revenue and was two and a half times the country's spending on health and education combined. Выплаченные в 1997 году 254 млн. долл. составили 52% бюджетных поступлений, в 2,5 раза превысив расходы страны на здравоохранение и образование вместе взятые.
Currently, the United Nations is spending millions of dollars on research and related expenditure on the AIDS pandemic, which is threatening the very existence of humankind and is posing a serious threat to the economic development of many nations. В настоящее время Организация Объединенных Наций затрачивает миллионы долларов на исследования и несет связанные с этим расходы по борьбе с эпидемией СПИДа, которая угрожает самому существованию человечества и представляет серьезную опасность для экономического развития многих государств.
The costs and spending reported below reflect those of United Nations bodies and programmes in relation to the implementation of the different programme areas and do not include costs associated with research. Затраты и ассигнования, о которых говорится ниже, отражают лишь расходы органов и программ Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением различных программных направлений и не включают в себя расходы, связанные с проведением научных исследований.
That document showed how planned expenditures had been adjusted based on the latest income forecasts and contained a full description of how future spending plans would affect UNICEF cash balances. Этот документ показывает, каким образом запланированные расходы были скорректированы на основе последних прогнозов о доходах, и в нем дается подробное описание того, каким образом будущие планы расходов скажутся на денежной наличности ЮНИСЕФ.
The United States was committed to ensuring that the cost of those missions should be offset by savings, and believed that they could be accommodated through the identification of additional efficiencies or reducing spending in non-priority areas. Соединенные Штаты Америки преисполнены решимости обеспечить, чтобы расходы этих миссий были компенсированы за счет экономии, и считает, что это может быть достигнуто путем дальнейшего повышения эффективности и сокращения расходов в неприоритетных областях.
The economy's heavy dependence on hydrocarbons, the foreign debt and the drought that has affected agriculture are recurring constraints which have an impact on the State budget and social spending. Значительная зависимость экономики от добычи углеводородов, внешняя задолженность и засуха, от которой страдает сельское хозяйство, представляют собой постоянно проявляющиеся трудности, способные оказать негативное воздействие на государственный бюджет и расходы на социальные нужды.
The table displays two staffing efficiency measures, the average value procured in 2002 by each staff member of an organization's procurement unit, and procurement staff costs as a percentage of procurement spending. В таблице показаны два показателя эффективности работы персонала: средний стоимостной объем закупленных в 2002 году товаров и услуг в расчете на каждого сотрудника закупочного подразделения организации, а также расходы на персонал, занимающийся закупками, в процентах от общих расходов на закупки.
In order to gain the confidence of financial markets (and thus to minimize the risk of abrupt reversals of capital flows), Governments keep fiscal deficits under control by curtailing their spending and maintaining high interest rates. Чтобы завоевать доверие финансовых рынков (и тем самым сократить до минимуму риск внезапного оттока капитала), правительства стремятся не допускать роста бюджетного дефицита, сокращая свои расходы и сохраняя высокие ставки ссудного процента.
Since spending authority can be issued only upon receipt of cash contributions, the great discrepancy and time lag between pledges and disbursements has led to serious disruptions and numerous administrative obstacles to the work of the Commission. Поскольку расходы могут санкционироваться только по получении взносов наличными, большой разрыв в суммах и во времени между объявленными и реально произведенными взносами приводит к серьезным срывам и к многочисленным административным препятствиям в работе Комиссии.
With respect to public finance, on average, the region maintained the advances achieved the previous year in eliminating fiscal imbalances, despite the impact from public spending on initial actions to mitigate the effects of hurricane Mitch. Что касается государственных финансов, то странам региона в целом удалось закрепить достигнутые в прошлом году успехи в области преодоления бюджетных диспропорций, несмотря на дополнительные государственные расходы, связанные с проведением первоначальных мероприятий по преодолению последствий урагана "Митч".
The Fund points out to countries the impact of military spending on resources available for the social sectors in particular, as well as on fiscal deficits and macroeconomic stability. Фонд обращает внимание стран на то воздействие, которое военные расходы оказывают на ресурсы, выделяемые, в частности, для социального сектора, а также на уровень бюджетного дефицита и макроэкономическую стабильность.
Tax systems, for example, are often unreliable as sources of government revenue and as a basis for instruments of policy, and government spending may be difficult to control for political reasons. Например, зачастую системы налогообложения не являются надежным источником поступлений правительств и основой для инструментов политики, а расходы правительства с трудом могут поддаваться контролю по политическим причинам.
In 1990, because of the economic crisis of the transition period (and the consequent budget cuts), State spending on education declined from 6.6 per cent to 1.3 per cent of gross national income (GNI). В 1990 году государственные расходы, идущие на образование, составили 6,6% национального валового дохода, в то время как вследствие экономического кризиса переходного периода (что привело к бюджетным сокращениям) эта цифра снизилась до 1,3%.
In contrast, the Japanese economy remains sluggish, as the Government's large-scale stimulatory spending of the past several years has thus far failed to put either private consumption or investment demand on a self-sustained path. В японской экономике, наоборот, наблюдается застой, поскольку осуществлявшиеся правительством в последние несколько лет широкомасштабные стимулирующие расходы пока не вывели ни личное потребление, ни инвестиционный спрос на путь самообеспечения.
By contrast, the recession of 1998, the present nearly stagnant economy and the large amounts of government stimulus spending over two years have led to huge budget deficits in Japan (nearing 10 per cent of GDP in 1999). Напротив, в Японии экономический спад 1998 года, нынешнее близкое к стагнации состояние экономики и огромные государственные расходы последних двух лет на стимулирование экономического роста обусловили огромный дефицит государственного бюджета (почти 10 процентов от ВВП в 1999 году).
After telling Americans how important government investment is for modern growth, he promised to freeze that spending for the next five years! Рассказав американцам, какую важную роль государственные инвестиции играют для современного роста, он обещал заморозить эти расходы в течение следующих пяти лет!
Now public spending is on the increase again, and record peacetime deficits of 10% or more of GDP stretch ahead for years. Сегодня государственные расходы снова увеличиваются, рекордные дефициты мирного времени в 10% или более от ВВП обречены на существование на многие годы вперед.
It wouldn't have escaped the Fund's attention that the Swedish public sector plays a significant role in the economic life of the country: taxes are high, public employment is large, and government spending is close to half of GDP. От внимания Фонда не ушло бы то, что шведский государственный сектор играет значительную роль в экономической жизни страны: налоги высоки, занятость в госсекторе велика, и правительственные расходы близки к половине ВВП.
In recent years, the central government has increased its spending on rural compulsory education and poverty relief, and local governments have changed regulations to increase the minimum wage by 20-30% in all 30 provinces. На протяжении нескольких лет правительство страны увеличило свои расходы на обязательное образование в сельских районах и снижение уровня бедности, а местные правительства изменили законодательные документы с целью повышения минимальной заработной платы на 20-30% во всех 30 провинциях.
France and Italy, for example, demanded that the limits imposed the budget deficits of euro zone members by the Stability and Growth Pact exclude public spending for research. Франция и Италия, например, потребовали, чтобы ограничения на бюджетный дефицит, установленные Пактом стабильности и роста для стран еврозоны, не включали государственные расходы на научные исследования.
In each and every country, population ageing profoundly influences the economy and labour market, the fiscal system and public spending, and the family and community. В каждой стране процессы старения населения оказывают глубокое влияние на экономику и рынок рабочей силы, налоговую систему и государственные расходы, а также семью и общество.
The outcome of that Review had benefited women in a number of areas: crime and violence, health spending, social security reform, investment in public transport, the Sure Start programme for children and support for small- and medium-sized enterprises. Результаты этого обзора были полезны для женщин в целом ряде областей: преступность и насилие, расходы на здравоохранение, реформа социального обеспечения, капиталовложения в общественный транспорт, программа надежного старта для детей и поддержка малых и средних предприятий.