The only recourse is to slash wages and public spending - spurred on by Berlin. |
Единственное спасительное средство - урезать зарплаты и государственные расходы, что активно поддерживается Берлином. |
Progress must continue in eliminating non-essential spending and unneeded positions through greater use of outsourcing and simplified administrative procedures. |
Необходимо и дальше решительно следовать по этому пути, ликвидируя ненужные расходы и должности, прибегая к использованию субподрядов и упрощая административные процедуры. |
Yet it had increased its defence spending by $58 billion and had left 4.7 million elderly people without health care. |
Они увеличили свои расходы на оборону на 58 млрд. долл. США и лишили 4,7 миллиона пожилых людей медицинского обслуживания. |
The destruction of trillions of dollars in wealth has dragged down household spending on durable goods as well as corporate investments. |
Уничтожение триллионных активов сократили расходы семей на товары длительного пользования, а также инвестиции корпораций. |
The negative wealth effects of the decade-long deflation in equity and property prices have also curbed consumer spending. |
Потребительские расходы также ограничиваются отрицательными последствиями для личного благосостояния продолжающегося на протяжении десяти лет снижения цен на акции и недвижимость. |
They are just not powerful enough to justify spending billions of dollars for laser weapon systems the size of football fields. |
Они не достаточно мощны, чтобы оправдать расходы в миллиарды долларов на лазерное оружие охватывающее площадь размером с футбольное поле. |
In much of the world, consumers are now cutting their spending in response to a fall in their wealth and a fear of unemployment. |
Сейчас потребители во многих странах мира ограничивают свои расходы, реагируя на снижение доходов и опасаясь безработицы. |
In attempting to fulfill these inconsistent pledges, government spending this year will reach an all-time high of ¥92.3 trillion. |
Из-за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня - 92,3 триллиона йен. |
In addition, local spending on teachers' wages is funded entirely with national government grants. |
При этом за счет грантов республиканского бюджета полностью покрываются расходы местных бюджетов на заработную плату учителей. |
Highway spending is allocated in proportion to the number of cars owned by the family and estimated miles driven. |
Расходы на дороги распределяются в пропорциональном отношении к количеству машин в семье и оценочному пробегу. |
Poor revenue collection has forced the Governments of both countries to cut planned spending drastically. |
Не сумев обеспечить надлежащий объем бюджетных поступлений, правительства обеих стран были вынуждены резко урезать запланированные расходы. |
Against this background, nothing can justify the continued military spending around the globe, which further exacerbates tensions in various regions. |
На этом фоне ничем нельзя оправдать продолжающиеся в мире военные расходы, которые ведут к еще большему обострению напряженности в различных регионах. |
Many States are increasing their spending, because they think that larger arsenals of firepower will provide security. |
Многие государства увеличивают такие расходы, потому что полагают, что наращивание военной мощи позволит им обеспечить безопасность. |
That means ending trade deficits that drain spending and jobs, and restoring the link between wages and productivity. |
Это означает необходимость прекращения роста торгового дефицита, увеличивающего расходы и уничтожающего рабочие места, и восстановление зависимости между уровнем зарплат и производительностью. |
Our partner countries need stable aid and longer-term perspectives regarding future aid flows in order to plan MDG-related public spending better. |
Наши страны-партнеры нуждаются в стабильной помощи и в более долгосрочных перспективах в отношении будущих потоков помощи, для того чтобы иметь возможность лучше планировать государственные расходы, связанные с ЦРДТ. |
The region needs to increase its social spending, and institute measures for income redistribution through non-contributory mechanisms. |
Региону необходимо увеличить социальные расходы и принять меры по перераспределению доходов с помощью механизмов, не предусматривающих финансирования за счет взносов бенефициаров. |
His Government had continued to allocate increased resources to that end by reorienting public spending, establishing public-private partnerships and prioritizing the strengthening of social protection. |
Его правительство продолжает выделять увеличенный объем ресурсов на эти цели, переориентируя государственные расходы, создавая партнерства между государственным и частным сектором и уделяя повышенное внимание усилению социальной защиты населения. |
Current spending by Governments fails to meet the demand for publicly-financed care. |
Предусмотренные в государственных бюджетах в настоящее время расходы на эти цели не способны удовлетворить существующий спрос на обеспечение ухода за счет государственного финансирования. |
The fiscal situation deteriorated further in 2003, as the continuing political and security concerns raised pressures for crisis-related spending. |
В 2003 году этот дефицит еще более увеличился, поскольку сохраняющиеся проблемы в политической области и в области безопасности заставили увеличить расходы, связанные с урегулированием кризиса. |
Central Support includes all centrally controlled spending in support of the Canadian Forces including pay and allowances for Regular Force personnel. |
1 Рубрика «Центральные структуры тылового обеспечения» включает все контролируемые из центра расходы на канадские вооруженные силы, в том числе на выплату денежного содержания личному составу регулярных вооруженных сил. |
States with balanced-budget frameworks are forced to cut spending as tax revenues fall - an automatic destabilizer that Europe seems mindlessly bent on adopting. |
Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести. |
Everything else also includes spending on programs that help low-income families, like food stamps, student grants, and Medicaid. |
Ко всему остальному также относятся расходы на программы помощи семьям с низким доходом, такие как выпуск талонов на льготную покупку продуктов, студенческие стипендии и программа бесплатной медицинской помощи неимущим Mеdicaid («Медпомощь»). |
His term saw increased spending on education, prisons, and social service institutions and outlawed railroad rebates. |
Во время его пребывания в должности профсоюзы были освобождены от антитрестовского законодательства, были увеличены расходы на образование, тюрьмы и учреждения социального обслуживания, а также упразднены налоговые льготы железнодорожным компаниям. |
Programme spending on emergencies, in particular, reflected large-scale challenges for children and in 2005, the Indian Ocean tsunami. |
Расходы по программам для чрезвычайных ситуаций отражали, в частности, существование крупномасштабных проблем в отношении детей, а также необходимость ликвидации последствий цунами, которое произошло в Индийском океане в 2005 году. |
Past spending concentrated heavily on rehabilitation of the education system and on re-establishing primary education services throughout the country. |
Основы политики в области образования, как и во всех других секторах развития Тимора-Лешти, носят весьма масштабный характер, и их претворение в жизнь повлечет за собой значительные расходы. |