Samples of advertisements (video on the CD, booklets, logo models) in order to reduce spending on their preparation. |
Образцы рекламной продукции (видеоматериал на CD диске, буклеты, макеты логотипов, и т.д.), что сократит расходы на их изготовление. |
For example, Digit is an app powered by artificial intelligence that automatically helps consumers optimize their spending and savings based on their own personal habits and goals. |
Например, Digit - это приложение, основанное на искусственном интеллекте, которое автоматически помогает потребителям оптимизировать свои расходы и сбережения, основываясь на своих личных привычках и целях. |
Cuba maintains twice the amount of public spending on education as its more wealthy neighbors, at 10% of GNP. |
Куба выделяет на государственные расходы в области образования в два раз больше денег, чем её более богатые соседи, - до 10 % ВНП. |
A partial exception is for spending on infrastructure, which has been recommended as a solution to technological unemployment even by economists previously associated with a neoliberal agenda, such as Larry Summers. |
Частичным исключением являются расходы на инфраструктуру, которые были рекомендованы в качестве решения проблемы технологической безработицы даже экономистами, которые ранее ассоциировались с неолиберальной повесткой дня, такими как Ларри Саммерс. |
Social spending by the government in South Korea was 7.6% of GDP in 2007, compared to the OECD average of 19%. |
Социальные расходы правительства в Южной Корее составили 7,6% от ВВП в 2007 году по сравнению со средним показателем ОЭСР 19%. |
134.77 Increase social spending to meet basic needs, and establish independent means to monitor and evaluate this expenditure (Australia); |
134.77 увеличить социальные расходы на удовлетворение основных потребностей и создать независимые инструменты для мониторинга и оценки этих расходов (Австралия); |
It slashed public expenditure and capped spending at 35% of GDP - the same level as in the United States. |
Она сократила государственные расходы и ограничила расходы верхним пределом в 35% от ВВП - аналогично уровню Соединенных Штатов. |
R&D spending as % of GNP Business enterprises |
Расходы на НИОКР в процентах от ВНП |
Social spending on indigenous peoples addressed poverty directly by providing support to poor families and assisting communities and institutions to provide food, health and education to the entire population. |
Расходы на социальные нужды коренных народов непосредственно направлены на борьбу с нищетой путем оказания поддержки бедным семьям и предоставления помощи общинам и институтам с целью обеспечить продовольствие, медицинское обслуживание и образование для всего населения в целом. |
The Group had not recognized any linkage between the unprecedented, one-time decision to introduce a spending cap and the collective efforts of Member States to reform the Organization in various areas. |
Группа не признала каких-либо связей между беспрецедентным единовременным решением о введении ограничений на расходы и коллективными усилиями государств-членов по реформированию Организации в различных областях. |
These disruptive effects would not only dampen production, but would undermine investor and consumer confidence and thereby limit both private investment and consumer spending. |
Эти разрушительные действия могут не только привести к сокращению производства, но и подорвать доверие инвесторов и потребителей, и таким образом ограничить как частные инвестиции, так и расходы потребителей. |
CAMBRIDGE - One of the many things I learned from Milton Friedman is that the true cost of government is its spending, not its taxes. |
КЕМБРИДЖ - Одной из множества вещей, которые я узнал от Милтона Фридмана, является то, что реальной ценой правительства являются его расходы, а не налоги. |
And ample spending on research and development, together with an unrelenting drive to be at the forefront of technological innovation, implies a brisk pace of innovation. |
И достаточные расходы на исследования и разработки, а также неумолимое рвение быть в авангарде технологических инноваций обеспечивают оживленный темп инноваций. |
There is a significant chance that with Americans' savings rate at dismally low levels - sustained last year by car purchases and home refinancing - consumer spending may moderate. |
Существует значительный шанс, что при ужасающе низких уровнях сбережений американцев - который поддерживался в прошлом году покупками автомобилей и рефинансированием жилья - потребительские расходы могут остаться умеренными. |
These stronger structures should permit limited resource transfers among eurozone countries, either to carry out countercyclical policy or to supplement investment spending, particularly in economic and social infrastructure. |
Эти более сильные структуры должны обеспечить ограниченный ресурс переводов среди стран еврозоны, чтобы проводить антициклическую политику или дополнять инвестиционные расходы, особенно в экономическую и социальную инфраструктуру. |
And all three take a basic precaution to keep their entitlement spending under control: a retirement age of at least 65. |
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: пенсионный возраст не менее 65 лет. |
Thus, some of the investment spending currently planned at the national level could be financed via European borrowing to relieve national budgets. |
Таким образом, некоторые планируемые инвестиционные расходы на национальном уровне могут быть профинансированы через европейские заимствования, что позволит снизить нагрузку на национальные бюджеты. |
If this spending is directed toward low-carbon goods, technologies, and services, we will be on our way to creating more resilient societies. |
Если эти расходы будут направлены на низкоуглеродные товары, технологии и услуги, мы будем на нашем пути к созданию более устойчивых обществ. |
Finally, in countries like Germany, where households' bank and saving deposits far outweigh their debt, lower interest rates reduce total household spending. |
Наконец, в таких странах, как Германия, где банковские и сберегательные вклады намного превышают их долг, более низкие процентные ставки снижают общие расходы домашних хозяйств. |
If Germany wants to increase its diplomatic weight, it must increase its defense spending. |
Если Германия желает увеличить свой дипломатический вес, она должна увеличить для этого свои военные расходы. |
However, aside from a few countries - including China, of course, but also Spain - low infrastructure spending is epidemic. |
Однако за исключением некоторых стран, таких как Китай или Испания, низкие расходы на инфраструктуру приобрели масштабы эпидемии. |
The signal that he intended to slow down government spending was a powerful one, but the immediate effect on the budget was negligible. |
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным. |
FHC appointed a series of outstanding Ministers of Science and Technology, and the government finally began spending more on research and development. |
ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР. |
Oil exporters must increase fiscal spending further; |
Экспортеры нефти должны еще больше увеличить финансовые расходы; |
They also believe that the government deficit drives up inflation and interest rates, thereby crowding out other spending by consumers and firms. |
Они также считают, что дефицит государственного бюджета приводит к росту инфляции и процентных ставок, тем самым вытесняя другие расходы потребителей и фирм. |