Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Spending - Расходы"

Примеры: Spending - Расходы
Regarding the right to health, Egypt notably doubled public spending on health and a draft law for health insurance for all was under preparation. Что касается права на здоровье, то Египет, в частности, удвоил расходы на здравоохранение и в стадии подготовки находится законопроект о всеобщем медицинском страховании.
It noted that, according to UNCT, spending on health was modest, although the situation of maternal health was still dramatic, in particular in poorer areas. Он отметил, что, согласно данным СГООН, расходы на здравоохранение являются скромными, хотя положение с состоянием здоровья матерей все еще вызывает тревогу, особенно в более бедных районах.
In view of the current economic and financial crisis, the Rio Group agreed with the Secretary-General that donors and international financial institutions must strive to reduce debt and refrain from imposing conditions that restricted social spending and programmes. Принимая во внимание нынешний финансово-экономический кризис, Группа Рио разделяет мнение Генерального секретаря о том, что доноры и международные финансовые институты должны стремиться сокращать бремя задолженности и избегать навязывания условий, которые ограничивают расходы и социальные программы.
State spending to assist disadvantaged groups - specifically, persons with disabilities, indigent older adults, orphans, at-risk youth, hardship cases and the needy - represented almost 12 per cent of GDP. Государственные расходы на оказание помощи незащищенным группам населения, особенно инвалидам, неимущим пожилым людям, сиротам, находящейся в зоне риска молодежи, обездоленным и нуждающимся, составляют почти 12 процентов ВВП.
How is it possible to maintain peace, security and stability when we keep raising defence spending and regularly threaten to use force and to start wars? Как можно поддерживать мир, безопасность и стабильность, когда мы продолжаем наращивать военные расходы, регулярно угрожаем применением силы и начинаем войны?
In spite of government efforts to maintain previous levels of spending on basic services such as health or education, those services are in many instances affected by the overall cuts in public expenditures. Несмотря на стремление правительств сохранить на прежнем уровне расходы на базовые услуги, такие как здравоохранение или образование, зачастую на этих услугах отражается общее сокращение расходов из государственного бюджета.
Public spending on health continued to be abysmally low, at about 1% of GDP, despite Government's commitment to raise it to 2-3%. Государственные расходы на здравоохранение по-прежнему находятся на крайне низком уровне и составляют около 1% ВВП, несмотря на обязательство правительства увеличить их до 2-3%.
Singapore also faced the challenges of increasing inequality and stagnation in lowest incomes, along with a rapidly ageing population, which would inevitably place pressure on infrastructure and spending. Сингапур также сталкивается с проблемами увеличения неравенства и стагнации в группах с самым низким уровнем дохода наряду с быстрым старением населения, что неизбежно создаст нагрузку на инфраструктуру и расходы.
Furthermore, it was essential for countries to ensure greater coherence of economic and social policies and to mobilize more resources, which would allow them to increase public spending on social sectors and build more resilient economies. Далее, странам важно обеспечивать большую слаженность экономических и социальных стратегий и мобилизовать больше ресурсов; это позволит им увеличить государственные расходы на социальные сектора и создать более устойчивую экономику.
Only during the past seven years, Azerbaijan has increased its military spending 20 times, violating along the way all acceptable limits stipulated by the international armament treaties. Только за последние семь лет Азербайджан увеличил свои военные расходы в 20 раз, выйдя за все допустимые пределы, определенные в международных договорах в отношении вооружений.
Early indications suggest that spending on wages and salaries in 2006 was broadly in line with the 2006 budget mid-year review. Первоначальные данные указывают на то, что расходы по зарплате в 2006 году в целом соответствовали цифрам, содержащимся в среднесрочном обзоре бюджета на 2006 год.
The Committee notes efforts to start articulating the new planning process with multi-year and regionalized budgeting, but is concerned that specific child-related spending, if not identified, may not be sustained over time as part of the national development strategy. Комитет отмечает усилия, связанные с началом осуществления нового процесса планирования на основании составления многолетних региональных бюджетов, однако выражает свою обеспокоенность в том, что конкретные расходы на нужды детей, если они не выделяются отдельно, могут со временем не учитываться в качестве компонентов стратегии национального развития.
The state reduces its spending, while the Government budget generates higher income than what was planned and records a considerable surplus which creates conditions for early repayment of both internal and external debt of the Republic. Государственные расходы сокращаются, а поступления в государственный бюджет превышают запланированный уровень, что позволяет сводить его с крупным профицитом и тем самым создавать условия для досрочного погашения как внутреннего, так и внешнего долга Республики.
Several important channels of transmission of the impact of the global crisis on gender equality stand out: (1) employment, (2) remittances and migration flows, (3) social spending, and (4) tight credit conditions. Следует выделить несколько важнейших каналов воздействия глобального кризиса на положение в области гендерного равенства: 1) занятость, 2) денежные переводы и миграция, 3) расходы по социальным статьям и 4) жесткие условия кредитования.
Although the initial spending authorizations for Balkan operations might seem low, they did not represent budget cuts and would be supplemented as more funds became available. Хотя первоначально выделенные средства на балканские операции могут показаться небольшими, это не является следствием сокращения бюджета, и расходы будут увеличиваться по мере того, как будут появляться новые средства.
Additionally, the production of gender statistics on the impact of specific economic policies, such as trade agreements, public spending and debt servicing, needs to be undertaken. Кроме того, необходимо обеспечить учитывающие гендерные особенности статистические данные о результатах осуществления таких конкретных экономических стратегий в таких областях, как торговые соглашения, государственные расходы и обслуживание задолженности.
In the case of Solomon Islands, while spending on the health and education sectors accounts for a large portion of the national budget, those allocations are insufficient. Что касается Соломоновых Островов, то, хотя расходы на секторы здравоохранения и образования составляют большую часть национального бюджета, одних только этих средств явно недостаточно.
In order to increase social spending for health, education and social protection and to generate the necessary revenue for financing public works projects that create jobs, African economies will have to increase the pace at which they accumulate wealth. Для того чтобы увеличить социальные расходы на здравоохранение, образование, социальное обеспечение и изыскать средства, необходимые для финансирования проектов общественных работ, содействующих созданию рабочих мест, африканские страны должны будут ускорить темпы накопления богатства.
In low- and middle-income countries, tobacco tax revenues are more than 9,000 and 4,000 times higher than spending on tobacco control, respectively. В странах с низкими и средними уровнями доходов налоговые поступления от табака, соответственно, более чем в 9000 и 4000 раз выше, чем расходы на борьбу с табаком.
State spending on education must be increased up to the level of developed countries (5-6 per cent of GDP), and this will make it possible to increase teachers' salaries substantially and to improve the physical facilities in schools. Необходимо увеличить государственные расходы на образование и довести их до уровня развитых стран (5 - 6 процентов от ВВП), что позволит существенно повысить заработную плату учителей, улучшить материально-техническую базу учебных заведений.
Not only have we boosted Government spending and investment to jump-start the economy, but we have also set up social safety nets, made educational reform a priority and upgraded our health and welfare services. Для того чтобы дать экономике толчок, мы не только резко увеличили правительственные расходы и капиталовложения, но и создали сети социальной защиты, сделали акцент на реформе системы просвещения и модернизировали наше здравоохранение и социальное обеспечение.
However, States of the South remain the most affected, due to the negative repercussions of the recession on public spending in health care, education and sustainable development in general. Однако в наибольшей мере от него по-прежнему страдают государства Юга ввиду негативного влияния этого спада на государственные расходы на здравоохранение, просвещение и устойчивое развитие в целом.
The full effects of the crisis were still to be felt and, in the light of spiralling unemployment and poverty, Governments would increase public spending and investment with the ensuing prospect of global inflation. Всю тяжесть кризиса еще предстоит прочувствовать и в свете галопирующей правительства будут увеличивать государственные расходы и инвестиции, увеличивая шансы глобальной инфляции.
Nevertheless, recent purchases to refurbish the conventional weapons stockpiles of several States of the region were presented to public international opinion as an arms race or as excessive military spending. Тем не менее недавние закупки нескольких государств региона в целях обновления запасов обычных вооружений были представлены общественному международному мнению как гонка вооружений или чрезмерные военные расходы.
As regards good governance, the fight against corruption and maladministration shall be prosecuted with full rigour and resolve to extend respect for institutions and subject government spending to the dictates of the public interest. Что касается эффективного управления, то будет вестись жесткая и решительная борьба с коррупцией и ненадлежащим управлением, чтобы укрепить таким образом уважение к государственным институтам и поставить государственные расходы на службу общественным интересам.