It also provided that spending on state education, including higher education, would not fall below a certain percentage of GDP. |
В ней также предусматривается, что расходы на государственное образование, в том числе высшее, не могут быть ниже определенной процентной доли ВВП. |
Social spending would therefore account for 58 per cent of the 2013 national budget, with health and education seeing the biggest increases. |
Поэтому в 2013 году социальные расходы составят 58 процентов национального бюджета, причем максимальный рост придется на здравоохранение и образование. |
The Government, unlike others, had increased health spending in 2012. |
В отличие от других, правительство в 2012 году увеличило расходы на здравоохранение. |
This would in most cases only lock-in existing agricultural policies and not affect actual spending. |
В большинстве случаев это лишь закрепит существующую сельскохозяйственную политику и не затронет фактические расходы. |
In 2006, the world reached a record $1.2 trillion in military spending. |
В 2006 году на военные расходы в мире была потрачена рекордная сумма в 1,2 млрд. долл. США. |
World military spending has now risen to over 1.2 trillion dollars. |
Мировые военные расходы уже возросли более чем до 1,2 триллиона долларов. |
The overall spending in education has been considerably increased. |
Значительно увеличены общие расходы на просвещение. |
Over the medium term, transport infrastructure spending may well pick up. |
В среднесрочной перспективе расходы на транспортную инфраструктуру вполне могут увеличиться. |
Governments can indirectly hurt their peoples in many ways, one of which is excessive military spending. |
Правительства могут косвенно навредить своим народам многими путями, один из которых - чрезмерные военные расходы. |
China too is increasing its budgetary spending on agriculture by 20 per cent in 2008. |
В 2008 году Китай также увеличивает свои бюджетные расходы на сельское хозяйство на 20 процентов. |
In many cases, consumer spending exceeds Government and non-governmental organization expenditures for population. |
Во многих случаях расходы потребителей превышают государственные расходы и расходы неправительственных организаций в области народонаселения. |
National public spending on water and sanitation typically represents less than 0.5 per cent of gross domestic product. |
Национальные государственные расходы на водоснабжение и санитарию как правило составляют менее 0,5 процента валового внутреннего продукта. |
Political leaders tend to be more interested in traditional matters of national security, which generally means allocating more money for weapons and military spending. |
Политические руководители обычно проявляют больше интереса к традиционным аспектам национальной безопасности, а это, как правило, означает выделение более значительных ассигнований на вооружения и на другие военные расходы. |
What is more, spending on arms deprives us not only of economic resources. |
Ведь расходы на вооружения лишают нас не только экономических ресурсов. |
Higher unemployment will give rise to lower levels of employment income, with the potential for some cutback in consumer spending. |
Результатом роста безработицы станет уменьшение доходов от наемного труда, при этом в определенной степени могут сократиться и расходы потребителей. |
The global financial and economic crisis had led many Member States, including Mexico, to cut public spending. |
Общемировой финансово-экономический кризис вынудил многие государства-члены, включая Мексику, сократить государственные расходы. |
Existing programme expenditures needed to be reviewed and restructured, and inessential and lower-priority spending curbed. |
Нынешние расходы по программам следует пересмотреть и реорганизовать, а несущественные и менее приоритетные расходы - ограничить. |
Many programme country Governments, on the other hand, claim that such expenditures cannot be recuperated without spending on productive sectors that spur economic development. |
Правительства многих стран осуществления программ, в свою очередь, заявляют, что такие расходы не могут окупаться без затрат на производственные секторы, рост в которых стимулирует экономическое развитие. |
The verifying officer for each business unit shall be responsible for ensuring that expenditures do not exceed the authorized spending limit. |
Проверяющий сотрудник каждого оперативного подразделения отвечает за обеспечение того, чтобы расходы не превышали утвержденного лимита средств. |
The Brazilian Government had not reduced social spending. |
Правительство Бразилии не сократило расходы на социальные нужды. |
Those efforts seek to complement measures undertaken by Member States that have committed to increase Government spending on health. |
Эти усилия дополняют меры государств-членов, которые взяли на себя обязательство увеличить государственные расходы на здравоохранение. |
Even under such conditions, the Latin American and Caribbean region has one of the lowest levels of military spending in the world. |
Даже в таких условиях в Латинской Америке и Карибском регионе самые низкие военные расходы в мире. |
Article 26 of the Charter of the United Nations declares that excessive spending on arms is a diversion from human and economic resources. |
Как провозглашено в статье 26 Устава Организации Объединенных Наций, чрезмерные расходы на вооружение отвлекают людские силы и экономические ресурсы. |
Consumer spending as measured by out-of-pocket expenditures represents the largest part of resources spent on population activities. |
Потребительские расходы, определяемые величиной фактических расходов, составляют наибольшую часть расходов на деятельность в области народонаселения. |
However, the complexity and scale of global downstream operations were increasing IT spending for a few very large players. |
Однако вследствие сложности и масштабности глобальных операций по переработке сырья расходы на ИТ ряда весьма крупных участников рынка имели тенденцию к росту. |