| Federal spending on transport amounted to 1.5% of GDP in 2006. | В 2006 году федеральные расходы на транспорт составили 1,5% от ВВП. |
| Direct spending on plans, programmes and policies for women had accounted for 4 per cent of the overall State budget. | Непосредственные расходы на подготовку и осуществление планов, программ и политики в отношении женщин составили 4 процента от общего размера государственного бюджета. |
| Related spending: data collection, databases, surveys and statistics | Сопутствующие расходы: сбор данных, ведение баз данных, проведение обследований, работа со статистическими данными |
| The automated financial system used at headquarters does not capture the spending on evaluation and related activities by divisions other than the Evaluation Office. | В автоматизированной финансовой системе, которая используется в штаб-квартире, не учитываются расходы на оценку и смежную деятельность по подразделениям, кроме Управления по вопросам оценки. |
| In the period 19902007, social spending grew by 188 per cent in real terms. | В период 1990-2007 годов социальные расходы выросли на 188% в реальном выражении. |
| The majority of developing countries face a contracted fiscal space, limiting government spending and investment in social services. | Большинство развивающихся стран столкнулись с сокращением финансовых поступлений, что ограничивает расходы правительства и капиталовложения в сферу социальных услуг. |
| Well, the first thing I would do as President is cut government spending. | Ну, первое, что я бы сделал, сев в кресло президента, так это урезал бы расходы. |
| His delegation rejected any attempt to impose artificial spending limits which would impede the Organization's work without improving its efficiency. | Его делегация отвергает любые попытки ввести искусственные ограничения на расходы, которые будут препятствовать работе Организации, не повышая ее эффективность. |
| Last year, spending increased by 4 per cent reaching $1.464 trillion. | В прошлом году эти расходы возросли на 4 процента и достигли 1,464 трлн. долл. США. |
| Notably, the surge in domestic demand has been exclusively driven by the private sector while public spending has been less dynamic. | Так, резкое повышение внутреннего спроса стимулировалось исключительно частным сектором, а государственные расходы увеличивались не столь динамично. |
| Environmental protection expenditures have a somewhat wider coverage than spending on PAC because they also include items such as nature conservation and landscape protection. | Природоохранные расходы имеют несколько более широкий охват, чем затраты на ОСЗ, поскольку они также включают в себя такие аспекты, как охрана природы и ландшафтов. |
| The territorial government has been steadily increasing social spending. | Правительство территории постоянно увеличивает расходы на социальные нужды. |
| This does not mean that social sector spending and human development targets are unimportant. | Это не означает, что расходы на социальные сектора и задачи в области развития человеческого потенциала не имеют важного значения. |
| Public health spending in both high and low income countries benefits the rich more than the poor. | В странах как с высокими, так и с низкими доходами государственные расходы на здравоохранение несут больше пользы богатым, а не бедным. |
| Back then the spending tells an entirely different story of the unhealthy sort. | Расходы того времени рассказывают совсем другую историю, о нездоровом образе жизни. |
| He'll get you spending money, set you up, make sure you're comfortable. | Он даст тебе денег на расходы, подготовит, обеспечит необходимым. |
| And that's how we're going to rein in government spending. | И так мы собираемся сократить расходы правительства. |
| The government found enough money for increased military spending. | Правительство нашло деньги, чтобы увеличить военные расходы. |
| It is time that the international financial community reward not only those whose spending is orderly, as it has done to date, but also those whose spending is ethical. | Пришло время для того, чтобы международное финансовое сообщество вознаградило не только тех, расходы которых упорядочены, как оно делает это на сегодня, но и тех, расходы которых являются этически оправданными. |
| There has been much discussion of how to cut government spending, but too little attention has been devoted to how to make government spending more effective. | Было много разговоров на тему того, как урезать государственные расходы, однако мало внимания уделяется тому, как сделать государственные расходы более эффективными. |
| To avoid this outcome, Germany needs to adopt policies - fiscal stimulus, higher spending on infrastructure and public investment, and more rapid wage growth - that would boost domestic spending and reduce the country's external surplus. | Чтобы избежать такого исхода, Германия должна принять новую политику: финансовое стимулирование, более высокие расходы на инфраструктуру и государственные инвестиции, и более быстрый рост заработной платы - это должно увеличить внутренние расходы и уменьшить платежный баланс страны. |
| But you cannot argue that these groups did not increase their spending, and that their increased spending did not pull large numbers of Americans - roughly two million in each case - into productive and valued employment. | Но нельзя утверждать, что эти группы не увеличивали свои расходы, и что их возросшие расходы не помогли большому количеству американцев - примерно двум миллионам в каждом из случаев - получить эффективную и высоко оцениваемую работу. |
| According to the World Bank database, public spending on education is 6.8 percent of GDP, and public spending on education as a percentage of government expenditure was 27.6 percent in 2004. | Согласно базе данных Всемирного банка, государственные расходы на образование в процентах от ВВП составили 2,7 % в 2007 году и государственные расходы на образование в процентах от всех государственных расходов составили 9,6 % в 2007 году. |
| While this question is a complex one, there is some indication that those countries that made sharp cuts in military spending also tended to reduce their non-military spending, as well as their overall fiscal deficits. | Хотя на этот вопрос ответить трудно, есть некоторые основания полагать, что страны, резко сократившие свои военные расходы, как правило, сократили при этом и невоенные расходы, а также свой общий бюджетный дефицит. |
| The 2013 Government Spending Watch report, "Putting progress at risk? MDG spending in developing countries" highlights particular concerns at the national level. | В отчете о расходах правительств «Спендинг Уотч» 2013 года под названием «Подвергая риску прогресс: расходы на ЦРТ в развивающихся странах» подчеркивается особая обеспокоенность, проявляющаяся на национальном уровне. |