The outlook for offshoring is that spending is projected to increase four-fold or five-fold until 2009. |
Прогнозируется, что до 2009 года расходы на офшорный субподряд возрастут в 4-5 раз. |
Indeed, bilateral AIDS spending among leading donor countries increased by 64 per cent between 2000 and 2002. |
В действительности, с 2000 по 2002 год расходы ведущих стран-доноров на борьбу со СПИДом в рамках двустороннего сотрудничества увеличились на 64 процента. |
Recently, we adopted a painful policy aimed at reducing fuel subsidies in order to increase our spending on education, health and basic rural infrastructure. |
Недавно мы приняли нелегкое решение о сокращении субсидий на топливо, с тем чтобы увеличить расходы на образование, здравоохранение и базовую аграрную инфраструктуру. |
By 2002, defence spending had increased to an estimated US$ 784 billion, surpassing the 1993 level for the first time. |
К 2002 году расходы на оборону возросли примерно до 784 млрд. долл. США, впервые превысив показатель 1993 года. |
Despite the influence of electoral cycles on public spending in some countries, economic policies were determined by the principles of fiscal and monetary austerity and prudence. |
Несмотря на влияние выборных циклов на государственные расходы в некоторых странах, экономическая политика определялась принципами фискальной и бюджетно-финансовой бережливости и осторожности. |
To address those issues we have promoted a rapid increase in spending for social services to put a stop to growing poverty. |
С целью решения этих проблем мы в оперативном порядке увеличили расходы в области оказания социальных услуг для того, чтобы положить конец распространению нищеты. |
They should also reduce military spending, which is usually not only ineffective in deterring insurgencies but also increases the risk of conflicts. |
Кроме того, они должны сократить военные расходы, которые обычно не только не дают никакого эффекта в плане противодействия повстанцам, но и увеличивают риск возникновения конфликта. |
Put another way, some of them would need to increase the allocation currently devoted to social spending by more than 100 per cent. |
Иначе говоря, некоторым из них необходимо будет увеличить объем ассигнований, выделяемых ныне на социальные расходы, более чем на 100 процентов. |
Upward pressure on spending came mainly from social sectors as a result of either wage hikes or infrastructure and services projects. |
Давление на расходы в сторону их повышения оказывали в основном социальные секторы, что было обусловлено либо повышением заработной платы, либо осуществлением проектов в области инфраструктуры и обслуживания. |
While that recovery is encouraging, it is normally expected that ODA should provide new cash resources that allow recipient countries to increase development spending. |
Несмотря на то, что такое развитие ситуации обнадеживает, обычно ожидается, что ОПР обеспечит поступление денежных ресурсов, которые позволят странам-получателям увеличить расходы на цели развития. |
National spending assessments indicate that affected countries have also substantially increased their AIDS-related expenditures through increased public allocations and higher out-of-pocket expenditure. |
Оценка объемов расходуемых в национальном масштабе средств свидетельствует о том, что в затронутых эпидемией странах также значительно возросли связанные со СПИДом расходы - как расходы средств в рамках государственного бюджета, так и расходы населения. |
While the public pension system accounts for 44 per cent of this public spending, expenditure on education has increased considerably to support the reforms undertaken by the Government. |
Хотя на долю государственной пенсионной системы приходится 44% этих государственных расходов, в целях оказания поддержки осуществляемым правительством реформам были значительно увеличены расходы на образование. |
Fourthly, we look forward to the approval, without any reservations or conditionalities, of further spending authority when the Secretary-General submits his request. |
В-четвертых, мы с нетерпением ожидаем утверждения без каких-либо оговорок и условий новых полномочий на расходы, когда Генеральный секретарь представит свою просьбу. |
With the growing economy, the Government is consistently increasing social spending, primarily in health care, education, employment and other areas. |
С ростом экономики правительство стабильно увеличивает расходы на социальные нужды, прежде всего в области здравоохранения, образования, обеспечения занятости и других сферах. |
In 2006, State spending has been increased by up to 65 per cent, a large proportion being spent on the public sector and infrastructure. |
В 2006 году государство на 65 процентов увеличило расходы, большая часть которых была направлена на государственный сектор и инфраструктуру. |
Contributions to this fund should take precedence over military spending, and the fund should be easily accessible to all. |
Взносы в этот фонд должны превышать военные расходы, и фонд должен быть легкодоступен для всех. |
Education was a top priority for social and economic policy in Belarus, where spending on education accounted for around 6 per cent of GDP. |
Образование относится к числу наиболее приоритетных задач социально-экономической политики Беларуси, где расходы на образование составляют около 6 процентов ВВП. |
However, owing to the unfortunate link made between the programme budget and the reform process, a spending cap had been imposed on the Secretary-General. |
Однако, учитывая вызывающую сожаление увязку между бюджетом по программам и процессом реформы, для Генерального секретаря был установлен лимит на расходы. |
Furthermore, the Group had been assured during the negotiations that the spending cap was not intended to harm the Organization. |
Кроме того, Группа получила в ходе переговоров заверения в том, что введение ограничений на расходы не преследует цель причинить вред Организации. |
Business spending for technology continued to be strong, hiring was widespread and profit growth surged, as Canada benefited from higher commodity prices as a supplier of natural resources. |
Предпринимательские расходы на техническое оснащение сохранялись на высоком уровне, многие компании нанимали новых работников, и резко увеличились прибыли, поскольку Канада как поставщик природных ресурсов оказалась в выигрыше от повышения цен на сырье. |
It is not self-evident which spending on activities within the economy should be regarded as "defensive expenditure" in protection of the natural environment. |
Совсем не очевидно, какие расходы на деятельность в рамках всей экономики следует рассматривать в качестве "расходов на природоохранную деятельность" в ходе охраны естественной окружающей среды. |
During his five years in power, Ontario recorded some of its best economic times; however towards the end of his tenure government spending increased. |
Пять лет его правления оказались лучшими годами Онтарио в экономическом плане; однако к концу его срока увеличились правительственные расходы. |
There is a mandatory wage cap in this division that limits spending on players' wages to 100% of club turnover. |
Существует обязательное ограничение заработной платы в этом дивизионе, которое ограничивает расходы на зарплату игроков до 60 % от оборота клуба. |
In September 2008 The Wall Street Journal reported that consumers were reducing their health care spending in response to the current economic slow-down. |
По сообщению The Wall Street Journal на сентябрь 2008 года, потребители в ответ на текущие экономические замедления стали сокращать расходы на медицину. |
During her first months in office she attracted public attention as a consequence of the government's attempts to cut spending. |
В первые месяцы пребывания на этом посту Маргарет привлекла внимание общественности из-за попытки урезать расходы в этой сфере. |