Just one country is responsible for nearly half of military spending at the global level. |
Расходы только одной страны составляют почти половину всех военных расходов в мире. |
Should include total expenditures for other military forces, central support administration and command, military cooperation, aid to civilians and undistributed spending. |
Включает в себя общие расходы на другие войска, центральные структуры тылового обеспечения и управления, военное сотрудничество, помощь гражданскому населению и нераспределенные ассигнования. |
The Secretary-General had pointed out that spending on weapons worldwide had reached over $1 trillion per year. |
Генеральный секретарь сообщил, что всемирные расходы на вооружение достигают более 1 трлн. долл. В год. |
In some countries, such weaknesses are among the factors that lead to comparatively low contributions of the private sector to economy-wide R&D spending. |
В некоторых странах такие недостатки относятся к числу факторов, которые обуславливают сравнительно низкий вклад частного сектора в общие расходы на НИОКР в экономике страны. |
Social spending as a % of GDP |
Расходы на социальный сектор в качестве процентной доли ВВП |
Although Government spending was reported to have been on target during that period, the shortfall prompted the Government to make expenditure cuts. |
Хотя, по сообщениям, правительственные расходы в данный период соответствовали целевым показателям, дефицит заставил правительство сократить затраты. |
This calls for reducing excessive military spending, which undermines human security instead of promoting it. |
Это диктует необходимость сократить чрезмерные военные расходы, которые вместо того, чтобы обеспечивать безопасность людей, подрывают ее. |
Asymmetries in conventional armaments in conflict areas promote insecurity and increase military spending. |
Асимметричность арсеналов обычных вооружений в районах конфликтов порождает ощущение отсутствия безопасности и подстегивает военные расходы. |
Consequently, essential social spending should be undertaken as an integral part of counter-cyclical measures to reverse the deterioration in human indicators during crises. |
Следовательно, необходимые социальные расходы следует производить как неотъемлемую часть антициклических мер с целью обратить вспять процесс ухудшения человеческих показателей во время кризисов. |
Consolidated public spending in the period from January until September 2009 was estimated at EUR 990.56 million. |
Консолидированные государственные расходы в период с января по сентябрь 2009 года, по оценкам, составили 990,56 млн. евро. |
The Government spending on social welfare represents a growing share of the state budget. |
Государственные расходы на социальное обеспечение представляют собой растущую долю государственного бюджета. |
Government spending on social welfare increased 10 times in 2008 (20 per cent of total expenditure). |
Государственные расходы на социальное обеспечение возросли в 2008 году в десять раз (20% от общего объема расходов). |
Rising unemployment also prompted consumers to pare spending. |
Повышение уровня безработицы также побудило потребителей сократить расходы. |
The recovery that started at the end of 2009 highlighted that aggressive fiscal policies effectively stimulated consumer spending and fixed-asset investments. |
Восстановление, начавшееся с конца 2009 года, показало, что агрессивная фискальная политика эффективно стимулирует потребительские расходы и инвестиции в основные фонды. |
Many problems could be solved with just a fraction of the sums devoted to military spending worldwide. |
Многие проблемы могут быть решены путем использования лишь незначительной части финансовых средств, выделяемых во всем мире на военные расходы. |
International financial institutions, in particular, have promoted neo-liberal reforms advocating for States to reduce public spending and avoid significant investments. |
В частности, международные финансовые учреждения поощряют неолиберальные реформы, убеждая государства сокращать государственные расходы и избегать значительных капиталовложений. |
The global economic and financial crisis has had little or no effect on global military spending. |
Глобальный экономический и финансовый кризис мало или вовсе не затронул глобальные военные расходы. |
Above all, military spending in the world continues to be excessive and even to increase. |
Прежде всего, военные расходы в мире по-прежнему остаются чрезмерными и даже возрастают. |
This can result in decreased budgetary resources, endangering social spending and the progressive realization of a number of economic and social rights. |
Это может привести к сокращению бюджетных ресурсов, что поставит под угрозу социальные расходы и постепенную реализацию ряда экономических и социальных прав. |
However, spending on the full set of monitoring and evaluation investments surpassed 3 per cent for the first time. |
Вместе с тем расходы на весь пакет инвестиций в оценку и мониторинг впервые превысили З процента. |
There are important gender implications of both government spending and revenue collection. |
Как государственные расходы, так и доходы государственного бюджета имеют серьезные гендерные последствия. |
The Government's plans to reorient spending to health and education were welcomed. |
Планы правительства переориентировать расходы в интересах здравоохранения и образования заслуживают одобрения. |
Public spending in the areas of the country with a majority indigenous population had increased in 2009. |
В 2009 году были увеличены государственные расходы на нужды районов страны, где проживает преимущественно коренное население. |
Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. |
Страны должны иметь возможность самостоятельно определять свое будущее, свою политику и свои расходы в зависимости от местных потребностей и условий. |
Subsequently, their health situation may deteriorate in those countries which are forced to cut social spending. |
Вследствие этого здоровье женщин в тех странах, которые вынуждены сократить расходы по социальным статьям, может ухудшаться. |