| Just one country is responsible for nearly half of military spending at the global level. | Расходы только одной страны составляют почти половину всех военных расходов в мире. |
| Should include total expenditures for other military forces, central support administration and command, military cooperation, aid to civilians and undistributed spending. | Включает в себя общие расходы на другие войска, центральные структуры тылового обеспечения и управления, военное сотрудничество, помощь гражданскому населению и нераспределенные ассигнования. |
| The Secretary-General had pointed out that spending on weapons worldwide had reached over $1 trillion per year. | Генеральный секретарь сообщил, что всемирные расходы на вооружение достигают более 1 трлн. долл. В год. |
| In some countries, such weaknesses are among the factors that lead to comparatively low contributions of the private sector to economy-wide R&D spending. | В некоторых странах такие недостатки относятся к числу факторов, которые обуславливают сравнительно низкий вклад частного сектора в общие расходы на НИОКР в экономике страны. |
| Social spending as a % of GDP | Расходы на социальный сектор в качестве процентной доли ВВП |
| Although Government spending was reported to have been on target during that period, the shortfall prompted the Government to make expenditure cuts. | Хотя, по сообщениям, правительственные расходы в данный период соответствовали целевым показателям, дефицит заставил правительство сократить затраты. |
| This calls for reducing excessive military spending, which undermines human security instead of promoting it. | Это диктует необходимость сократить чрезмерные военные расходы, которые вместо того, чтобы обеспечивать безопасность людей, подрывают ее. |
| Asymmetries in conventional armaments in conflict areas promote insecurity and increase military spending. | Асимметричность арсеналов обычных вооружений в районах конфликтов порождает ощущение отсутствия безопасности и подстегивает военные расходы. |
| Consequently, essential social spending should be undertaken as an integral part of counter-cyclical measures to reverse the deterioration in human indicators during crises. | Следовательно, необходимые социальные расходы следует производить как неотъемлемую часть антициклических мер с целью обратить вспять процесс ухудшения человеческих показателей во время кризисов. |
| Consolidated public spending in the period from January until September 2009 was estimated at EUR 990.56 million. | Консолидированные государственные расходы в период с января по сентябрь 2009 года, по оценкам, составили 990,56 млн. евро. |
| The Government spending on social welfare represents a growing share of the state budget. | Государственные расходы на социальное обеспечение представляют собой растущую долю государственного бюджета. |
| Government spending on social welfare increased 10 times in 2008 (20 per cent of total expenditure). | Государственные расходы на социальное обеспечение возросли в 2008 году в десять раз (20% от общего объема расходов). |
| Rising unemployment also prompted consumers to pare spending. | Повышение уровня безработицы также побудило потребителей сократить расходы. |
| The recovery that started at the end of 2009 highlighted that aggressive fiscal policies effectively stimulated consumer spending and fixed-asset investments. | Восстановление, начавшееся с конца 2009 года, показало, что агрессивная фискальная политика эффективно стимулирует потребительские расходы и инвестиции в основные фонды. |
| Many problems could be solved with just a fraction of the sums devoted to military spending worldwide. | Многие проблемы могут быть решены путем использования лишь незначительной части финансовых средств, выделяемых во всем мире на военные расходы. |
| International financial institutions, in particular, have promoted neo-liberal reforms advocating for States to reduce public spending and avoid significant investments. | В частности, международные финансовые учреждения поощряют неолиберальные реформы, убеждая государства сокращать государственные расходы и избегать значительных капиталовложений. |
| The global economic and financial crisis has had little or no effect on global military spending. | Глобальный экономический и финансовый кризис мало или вовсе не затронул глобальные военные расходы. |
| Above all, military spending in the world continues to be excessive and even to increase. | Прежде всего, военные расходы в мире по-прежнему остаются чрезмерными и даже возрастают. |
| This can result in decreased budgetary resources, endangering social spending and the progressive realization of a number of economic and social rights. | Это может привести к сокращению бюджетных ресурсов, что поставит под угрозу социальные расходы и постепенную реализацию ряда экономических и социальных прав. |
| However, spending on the full set of monitoring and evaluation investments surpassed 3 per cent for the first time. | Вместе с тем расходы на весь пакет инвестиций в оценку и мониторинг впервые превысили З процента. |
| There are important gender implications of both government spending and revenue collection. | Как государственные расходы, так и доходы государственного бюджета имеют серьезные гендерные последствия. |
| The Government's plans to reorient spending to health and education were welcomed. | Планы правительства переориентировать расходы в интересах здравоохранения и образования заслуживают одобрения. |
| Public spending in the areas of the country with a majority indigenous population had increased in 2009. | В 2009 году были увеличены государственные расходы на нужды районов страны, где проживает преимущественно коренное население. |
| Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. | Страны должны иметь возможность самостоятельно определять свое будущее, свою политику и свои расходы в зависимости от местных потребностей и условий. |
| Subsequently, their health situation may deteriorate in those countries which are forced to cut social spending. | Вследствие этого здоровье женщин в тех странах, которые вынуждены сократить расходы по социальным статьям, может ухудшаться. |