| In Angola social spending did not increase because the Government failed to complete its Poverty Reduction Strategy Paper. | В Анголе расходы на социальные нужды не возросли, поскольку правительство не смогло завершить разработку своего документа, содержащего стратегию сокращения масштабов нищеты. |
| Poverty-reducing spending is also rising in relation to total expenditure in PRGF-supported countries. | Расходы на борьбу с нищетой также увеличиваются по отношению к общему объему расходов в странах, поддерживаемых ФБНОР. |
| Government expenditure slowed, partly because of the explicit spending limits that were introduced through fiscal accountability legislation, deficit reduction timetables or IMF agreements. | Более медленными темпами росли государственные расходы, что частично объясняется установлением конкретных предельных сумм расходов в рамках законодательства о бюджетно-финансовой ответственности, планов сокращения бюджетного дефицита и соглашений с МВФ. |
| Private sector spending by households and insurance firms in 1998 totalled $25.1 million. | Общие расходы частного сектора - домашних хозяйств и страховых фирм - в 1998 году составили 25,1 млрд. долл.. |
| One conceptual problem concerns how marketing spending is related to brand building. | Одна из концептуальных проблем заключается в том, как соотнести расходы на маркетинг с созданием фирменного брэнда. |
| It also challenges our ability to accurately forecast social spending beyond the short term. | Эта ситуация также мешает нам точно прогнозировать социальные расходы, исключая краткосрочные. |
| Warnings about irrational market exuberance were largely ignored, especially as US consumer spending helped fuel strong growth across the global economy. | Предупреждения об иррациональном рыночном изобилии по большей части игнорировались, поскольку потребительские расходы в США позволяли подпитывать сильный рост мировой экономики. |
| In the area of health and education, public spending has increased progressively. | В области здравоохранения и образования государственные расходы последовательно растут. |
| This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation. | Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест. |
| Since Rio, the United Nations Development Programme has dramatically increased our spending on Rio objectives. | После Рио-де-Жанейро Программа развития Организации Объединенных Наций резко увеличила наши расходы на цели Рио-де-Жанейро. |
| The Government has sharply increased basic education spending during this time of economic crisis. | В условиях нынешнего экономического кризиса правительство резко увеличило расходы на базовое образование. |
| Moreover, the US should stop wasting so much money on military spending and redirect its efforts towards the world's poorest people. | Более того, Соединенные Штаты должны прекратить выбрасывать так много денег на военные расходы и направить свои усилия на оказание помощи беднейшим людям мира. |
| A fiscal rule is any pre-specified mechanism that constrains spending or the deficit. | Фискальные правила представляют собой заранее оговоренный механизм, который ограничивает расходы или дефицит. |
| Public spending had decreased considerably, and the poor had no influence on decisions affecting their future. | Значительно сократились государственные расходы, и бедные страны не могут повлиять на исход принимаемых решений, которые затрагивают их будущее. |
| Denmark elected a center-left government committed to higher government spending financed by new taxes on the rich. | Дания выбрала левоцентристское правительство, выделяющее больше денег на правительственные расходы, финансируемые новыми налогами на богатых. |
| But in the case of Japan, military spending is already low, as are interest rates. | Однако в случае с Японией военные расходы уже находятся на низком уровне, как и процентные ставки. |
| Another part of the extra money will be spent on imports, which does nothing to stimulate spending on US output. | Определенная часть дополнительных средств будет потрачена на импорт, который никаким образом не стимулирует расходы на американскую продукцию. |
| Many countries had reduced social spending, which imposed an extra burden on the family and, in particular, on women. | Многие страны сократили свои социальные расходы, создав дополнительную нагрузку для семьи, и в частности для женщин. |
| Annual expenditure on education amounted to 6 per cent of GDP, exceeding the level of spending in many developed countries. | Ежегодные расходы на образование составляют 6 процентов ВВП, превышая уровень затрат в этой области во многих развитых странах. |
| We have increased our development spending, our diplomatic presence and our military engagement. | Мы увеличили свои расходы на цели развития и расширили свое дипломатическое и военное присутствие. |
| Security spending by each organization of the United Nations system | Расходы на обеспечение безопасности по каждой из организаций системы Организации Объединенных Наций |
| Health spending is funded by the social security system, established by the Order of 4 October 1945. | Расходы на медицинское обслуживание во Франции финансируются системой социального обеспечения, созданной на основании ордонанса от 4 октября 1945 года. |
| As India worries about instability among its neighbors, defense spending will likely rise in the year ahead. | В связи с тем, что Индию волнует нестабильность среди соседей, расходы на оборону, вероятно, увеличатся в будущем году. |
| We recognize the difficulty for countries in the midst of the crisis to maintain social-sector spending. | Мы понимаем, сколь трудно странам, переживающим этот кризис, сохранять на том же уровне расходы на социальные нужды. |
| State spending on social issues represents an average of approximately 22 per cent of total expenditure. | На социальные расходы приходится около 22% всех бюджетных средств. |