If contributions to the fund were made in times of prosperity, Governments would not need to cut spending during less affluent periods. |
Если взносы в этот фонд будут вноситься в период процветания, то правительствам не придется сокращать расходы в менее благоприятные периоды. |
Budgetary spending can be sustained through the price cycle when there is an effective risk management system in place. |
Бюджетные расходы можно поддерживать на протяжении всего ценового цикла лишь при наличии эффективно работающей системы управления рисками. |
The Government instructed spending agencies on compliance with IMF recommendations, particularly reducing recurrent expenditure. |
Правительство дало инструкции ведомствам, осуществляющим расходы, относительно соблюдения рекомендаций МВФ, в первую очередь относительно сокращения регулярных расходов. |
Scarce resources otherwise needed for socio-economic development are still being devoted to huge military spending. |
Скудные ресурсы, столь необходимые для социально-экономического развития, все еще направляются на колоссальные военные расходы. |
For the last five years, public sector spending has remained at around 14 per cent of the national budget. |
В течение последних пяти лет расходы государственного сектора сохранялись на уровне примерно 14 процентов от национального бюджета. |
In 1993/94, the Ministry's total spending on public education amounted to approximately KD 366,950,000, representing 8.1 per cent of the State budget. |
В 1993/94 годах расходы Министерства на всеобщее образование составили примерно 304950000 КД, или 8,1 процента государственного бюджета. |
Military spending and the insecurity caused by proliferation emerge clearly as challenging hurdles to the implementation of our multilateral objectives. |
Военные расходы и отсутствие безопасности, создаваемое распространением, безусловно, являются серьезными препятствиями на пути реализации наших многосторонних целей. |
Since 1999, domestic spending on AIDS by Governments in those countries has doubled. |
С 1999 года внутренние расходы правительств этих стран на борьбу со СПИДом удвоились. |
$2 trillion in spending cuts, which will save Americans money and stimulate growth. |
На 2 триллиона долларов сокращаются расходы, что сэкономит деньги американцев и стимулирует рост. |
Federal spending per student in 2004 has been estimated at 43,800 pesos. |
Федеральные расходы на одного студента в 2004 году составили, по оценке, 43800 песо. |
The Administrative Committee requested that the actual spending would be included in the financial reporting in the future. |
Административный комитет просил в будущем включать фактические расходы в финансовую отчетность. |
Governments have increased defence spending in many countries, often diverting human and financial resources away from development. |
Во многих странах правительства увеличивают расходы на оборону, зачастую отвлекая людские и финансовые ресурсы от целей развития. |
The scheme has resulted in a reduction of household health spending at almost all levels as the scheme is financed by the Government. |
Эта программа, финансируемая правительством, позволила сократить медицинские расходы домашних хозяйств практически на всех уровнях. |
As a result, families' spending on educating their children is rising. |
Расходы семьи на образование ребенка соответственно увеличиваются. |
Causing a financial crisis for the Organization has never been the aim of the spending cap. |
Введение ограничений на расходы никогда не ставило своей целью вызвать финансовый кризис в Организации. |
Last December, we decided by consensus to limit the Secretary-General's spending authority. |
В декабре прошлого года мы приняли консенсусом решение ограничить полномочия на расходы Генерального секретаря. |
The consensus decision to lift the spending cap ensured the continued financial solvency of the United Nations. |
Это консенсусное решение отменить ограничения на расходы обеспечивает сохранение платежеспособности Организации Объединенных Наций. |
One member noted that Georgia's military spending was still a relatively low proportion of its GDP. |
Один из членов Комитета отметил, что военные расходы Грузии по-прежнему составляют сравнительно небольшую часть ее ВВП. |
This in turn had made it possible to increase recurrent public spending in public services. |
А это, в свою очередь, сделало возможным увеличить периодические государственные расходы в государственных службах. |
Elementary education was a fundamental right in her country and the Government was committed to increasing public spending on education. |
Право на получение начального образования является одним из основных прав в Индии, и правительство прилагает все усилия к тому, чтобы увеличить государственные расходы на образование. |
The lifting of the spending cap would not of itself solve all the Organization's financial problems. |
Отмена ограничения на расходы сама по себе не решит все финансовые проблемы Организации. |
Health spending comprises approximately 11 per cent of the Government budget and will continue to be a high priority. |
Расходы на здравоохранение составляют примерно 11 процентов правительственного бюджета и останутся главным приоритетом. |
It will help rationalise spending on social aid and improve the use of structural funds. |
Она поможет рационализировать расходы на социальную помощь и улучшить использование структурных фондов. |
It considers that annual spending in this field should gradually decrease to 1 billion francs by 2003. |
Кроме того, оно считает, что расходы в этой области должны постепенно снижаться и составить к 2003 году 1 млрд. франков. |
Public spending may not be easily partitioned into that associated with correcting for agricultural externalities and others. |
Государственные расходы невозможно достаточно просто разграничить на расходы, связанные с корректировкой отрицательных последствий сельскохозяйственной деятельности и других аспектов. |