Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Spending - Расходы"

Примеры: Spending - Расходы
During the year, UNFPA recorded one of its highest levels ever in programme expenditure, spending a total of $203.6 million on country programmes and the intercountry programme. В 2002 году расходы ЮНФПА по программам достигли одного из самых высоких уровней - на осуществление страновых программ и межстрановой программы было израсходовано в общей сложности 203,6 млн. долл. США.
Military spending in 2002 was below that of the previous two years, but once again went beyond the goal of 0.66 per cent of gross domestic product, as established in the peace accords. Расходы на военные нужды в 2002 году были ниже по сравнению с показателями за предыдущие два года, однако они вновь превысили целевой показатель на уровне 0,66 процента валового внутреннего продукта, определенный в мирных соглашениях.
Lottery Grants Board The major cause of the fluctuation in Government spending on the sector between 1991/92 and 1996/97 is the construction costs of the new Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa building, which peaked in 1995/96. Главной причиной изменения государственных расходов на этот сектор в период между 1991/92 и 1996/97 годами стали расходы на строительство здания нового музея Новой Зеландии (Те Папа Тонгарева), которые достигли наибольшей величины в 1995/96 году.
Annual humanitarian spending peaked in 1994 and is now down to about $3 billion a year, 50 per cent of which comes from just two sources - the European Community and the United States Government. Ежегодные расходы на гуманитарные нужды достигли своего апогея в 1994 году, и в настоящее время сократились до почти 3 млрд. долл. США, 50 процентов от этой суммы поступает из двух источников - от Европейского сообщества и правительства Соединенных Штатов.
The main problem with fiscal policy is that politicians can easily make themselves temporarily popular by cutting taxes and increasing public spending while running up massive public debts, leaving repayment to the future. Главная проблема с бюджетом заключается в том, что политики легко поднимают свои рейтинги, снижая налоги и увеличивая социальные расходы, залезая при этом в долги, возврат которых оставляют на будущее.
Increased spending on security and defence concerns, along with the dispiriting factors that instability poses to long-term investment, continue to establish the old conditions that inhibit the normality needed for the regional economies to develop. Повышенные расходы на обеспечение безопасности и оборону и подавляющий эффект, который оказывает отсутствие стабильности на долгосрочные инвестиции, продолжают воссоздавать старые условия, которые препятствуют обстановке нормальности, необходимой для развития экономики стран региона.
The weak growth so far has been primarily supported by net exports, along with an increase in inventories and some recovery in fixed investment; consumer spending has been dragging. Главной движущей силой не очень активного роста до сих пор был чистый экспорт, а также увеличение товарно-материальных запасов и некоторое повышение уровня капиталовложений в основные активы; потребительские расходы увеличивались более низкими темпами.
Public spending is also unsupportive, as many Governments are undertaking austerity measures aiming to reduce budget deficits to below 3 per cent of GDP in the medium term and to ensure public debt sustainability. Государственные расходы также не оказывают ощутимого влияния на рост, поскольку многие правительства принимают меры экономии, направленные на сокращение дефицита бюджета до уровня менее З процентов ВВП в среднесрочном плане и на приведение государственного долга к приемлемому уровню.
In 2006 investment spending rose by 19.7 per cent and in 2007 by 21.7 per cent and is still an important factor in GDP growth. В 2006 году инвестиционные расходы выросли на 19,7%, а в 2007 году - на 21,-6% и по-прежнему выступают значимой движущей силой роста ВВП.
Thus, although public spending must be increased in order to stimulate demand, the potential impact of the fiscal stimulus will be seriously weakened if the "deleveraging" trend in the financial system is not reversed. Таким образом, хотя необходимо увеличить государственные расходы для стимулирования спроса, потенциальные последствия финансовых стимулов могут оказаться значительно более слабыми, если не обратить вспять процесс уменьшения доли заемного капитала в финансовой системе.
However, countries would not return swiftly to pre-crisis levels of economic growth and employment, as spending on Millennium Development Goal-related services represents relatively low shares of aggregate demand in those countries (figure B). Однако странам не удастся быстро вернуться к докризисным показателям экономического роста и занятости, так как расходы на обеспечение населения услугами, связанными с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, составляют лишь относительно небольшую долю совокупного спроса в этих странах (диаграмма В).
There was some spending on priority-1 workplan activities that exceeded the assigned amount for a budget line: Некоторые расходы на осуществление мероприятий плана работы, имеющих приоритет 1, превысили заложенные в бюджет средства:
In 2010, more than 60 per cent of fiscal revenue was reserved for social investment, and over the past decade such spending totalled more than $400 billion. В 2010 году более 60 процентов финансовых поступлений были направлены на социальные нужды, и за последнее десятилетие эти расходы составили в общей сложности более 400 млрд. долл. США.
As it had underinvested in infrastructure and technology and education for the previous 20 years, spending in those areas would produce high returns, far higher than the interest to be paid on borrowing. Поскольку в предыдущие 20 лет Соединенные Штаты недостаточно инвестировали в инфраструктуру, технологии и образование, расходы в этих областях дадут высокие доходы - намного выше, нежели предполагаемые к выплате проценты по займам.
Health spending in Uruguay is around 9 per cent of GDP and yet it has failed to meet the goal of ensuring quality of life for most of the population. Расходы на здравоохранение в Уругвае составляют около 9% ВВП, но тем не менее до настоящего момента еще не была достигнута цель обеспечения надлежащего качества жизни для большинства населения.
Public spending on primary education; school enrolment rates; school completion rates; international scores for student achievement Государственные расходы на начальное образование; показатели зачисления в школы; доля лиц, окончивших начальную школу; международные показатели достижений учащихся
According to the First Hawaiian Bank, which has three branches in Guam, additional military spending alone of $1.5 billion in 2008, would spur economic growth of around 18 per cent. По данным «Фэрст Хавайан Бэнк», три отделения которого находятся на Гуаме, только дополнительные военные расходы в размере 1,5 млрд. долл. США в 2008 году обусловят прирост экономики примерно на 18 процентов.
Overbudgeting for peacekeeping, averaging 12 per cent in recent years, led to over-assessment of Member States, encouraged unnecessary spending and reduced confidence in the Organization's management of public funds. Завышение бюджетных ассигнований на операции по поддержанию мира, составившее в последние годы примерно 12 процентов от реальных потребностей, приводит к завышению размера взносов государств-членов, поощряет ненужные расходы и снижает доверие к способности Организации правильно распоряжаться общественными средствами.
UNDP has seen that full implementation of the cycle approach reduces electoral project budgets over time - including spending on election day support - and UNDP staff providing in-country assistance. По наблюдениям ПРООН, полномасштабное внедрение основанного на избирательном цикле подхода с течением времени снижает бюджет проектов проведения выборов, включая расходы на проведение дня выборов, и объем помощи со стороны сотрудников ПРООН в проведении выборов внутри страны.
The super-Powers were engaged in an arms race that was both a contributing factor to and a consequence of their confrontation and that sowed insecurity and stimulated massive defence spending. Сверхдержавы участвовали в гонке вооружений, которая была одновременно и фактором, обусловливавшим их конфронтацию, и последствием их конфронтации, порождала чувство отсутствия безопасности и подстегивала огромные расходы на оборону.
Yet, even with recent sustained economic growth and expanding fiscal space, total expenditure for health is the lowest in the world, government expenditures are very low, and out-of-pocket spending for health is large. Тем не менее, даже несмотря на устойчивый экономический рост и расширение фискального пространства в последнее время, общие расходы на здравоохранение здесь являются самыми низкими в мире, бюджетные ассигнования весьма малы, а наличная оплата медицинских услуг получила большое распространение.
Pro-poor spending also increased to 9 per cent of gross domestic product in 2009 and monetary policies have addressed issues relating to the poor by allocating 12 per cent of the ceiling for commercial banks to microfinance projects. Расходы на улучшение положения бедных слоев населения в 2009 году также выросли до 9% от валового внутреннего продукта, а в рамках кредитно-денежной политики решались вопросы, связанные с положением бедноты, за счет установления 12-процентного порога на кредиты коммерческих банков под проекты микрофинансирования.
As a donor, Norway could not defend spending scarce development funds on a system which host governments found unnecessarily complicated; too many resources were spent on bureaucratic overheads instead of programmatic activities. Будучи донором, Норвегия не может позволить себе тратить ограниченные средства, выделяемые на цели развития, на систему, которую правительства-получатели считают чересчур громоздкой; вместо того чтобы расходоваться на реализацию программ, большой объем этих средств тратится на бюрократические накладные расходы.
This is a direct result of decades of privatization measures that have dismantled State public services, as well as structural adjustment policies that have cut public-sector spending on services and infrastructure. Это является прямым следствием принимавшихся на протяжении десятилетий приватизационных мер, приведших к роспуску государственных служб, а также стратегий структурной перестройки, урезавших государственные расходы на услуги и инфраструктуру.
Over the last four years, consolidated public social spending has grown steadily, with a cumulative increase of 88% between the years 2003 and 2006, representing close to 20% of GDP. За последние четыре года консолидированные государственные расходы на социальную сферу неуклонно увеличивались: с 2003 по 2006 годы этот показатель возрос на 88 процентов, а доля этих расходов в ВВП приблизилась к 20 процентам.