| It had been decided to increase spending in the health sector and, while there had been some improvement, the situation was essentially as before. | Было принято решение увеличить расходы на здравоохранение, и хотя есть некоторые улучшения, в основном все осталось без изменения. |
| Within private spending, household expenditure to reverse environmental externalities related to a single land-based sector are difficult to identify and measure in practice. | Что касается частных расходов, то на практике расходы домашних хозяйств по устранению негативных последствий экономической деятельности для окружающей среды, связанных с одним-единственным сектором землепользования, достаточно сложно установить и измерить. |
| However, defence spending in many African countries remains well above the target of 1.5 per cent of GDP recommended in the report. | В то же время расходы на оборону во многих африканских странах по-прежнему составляют значительно больше 1,5 процента ВВП - целевого показателя, рекомендованного в этом докладе. |
| Current requests from ITC clients are 300 per cent higher than the Centre's total technical assistance spending in 2006. | В настоящее время расходы на удовлетворение просьб клиентов ЦМТ на 300 процентов превышают общий объем расходов Центра на оказание технической помощи в 2006 году. |
| As a share of total government spending, defense expenditure has fallen from 7.8% in 1998 to 6.1% in 2006. | В составе всех правительственных расходов, государственные расходы на военные нужды уменьшились с 7,8% в 1998 году до 6,1% в 2006 году. |
| Without a strategy for growth, an effort to reduce government spending, and a policy to stop deflation, a tax hike will not solve the problem. | Без стратегии роста попытка сократить правительственные расходы и политика по остановке дефляции, а также взвинчивание налогов не решат проблему. |
| This is intended to stimulate private spending by bringing down the rate of interest at which banks lend to their customers. | Это делается для того, чтобы стимулировать частные расходы, через снижение процентных ставок банков на которых они выдают кредиты своим клиентам. |
| He also promises an immediate 5% cut in non-defense discretionary spending in 2013, on top of the huge cuts already scheduled to take effect. | Он также обещает сразу же, в 2013 г., сократить невоенные дискреционные расходы на 5% вдобавок к уже запланированным громадным сокращениям. |
| At the same time, consumer spending has been lagging overall GDP growth, owing mainly to the weakness in the labour market. | Вместе с тем потребительские расходы оказывали сдерживающее воздействие на общие темпы роста ВВП, главным образом в связи с вялой конъюнктурой на рынке труда. |
| Consumer spending will, however, remain subdued, though it is expected to grow at a slightly faster rate than in 1997. | Вместе с тем потребительские расходы будут продолжать увеличиваться медленными темпами, хотя и ожидается, что темпы их роста будут несколько выше, чем в 1997 году. |
| In response to its enquiry, the Committee was informed that the main reason for the deferral was the need to reduce spending during the biennium. | В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что основной причиной переноса являлась необходимость сократить расходы в течение двухгодичного периода. |
| Since mid-1996, consumer spending, as well as business investment in technology and new equipment, has been the driving force in the economy. | С середины 1996 года движущей силой развития экономики стали потребительские расходы и производственные капиталовложения в новые технологии и оборудование. |
| According to information provided by the administering Power, the Government continued its policy of providing job opportunities as public sector spending grew in line with the economy. | Согласно информации, представленной управляющей державой, правительство продолжало проводить политику создания новых рабочих мест, поскольку расходы в государственном секторе возрастали соразмерно темпам роста экономики. |
| PAC expenditures comprise costs of pollution treatment, pollution prevention, waste disposal, and recycling as well as spending on regulation and monitoring. | Расходы ОСЗ включают в себя затраты на очистку, предотвращение загрязнения, удаление и рециркуляцию отходов, а также расходы на регламентирующую деятельность и мониторинг. |
| Job losses are a potentially serious matter, one that could weaken American consumer confidence, and it is consumer spending that accounts for two thirds of GDP. | Потеря рабочих мест - это потенциально серьезная проблема, которая может поколебать доверие американских потребителей, а именно расходы потребителей составляют две трети ВВП. |
| Returning migrants engage in conspicuous spending, and since their incomes are generally higher than those of the average peasants at home, they become a major attraction to the rural women. | «Возвращающиеся домой мигранты пускаются в расходы с целью привлечь к себе внимание, а поскольку их доходы, как правило, выше тех, которые получают средние крестьяне дома, то сельские женщины проявляют к ним большой интерес. |
| The goal of a 50 per cent increase in education spending was reached in 2001, but the current budget remains entirely inadequate. | Цель увеличить на 50 процентов расходы на образование была достигнута в 2001 году, однако объем текущих бюджетных расходов совершенно не соответствует потребностям. |
| Even now, our military spending as a percentage of gross domestic product is the lowest among the major countries and is subject to transparent and watchful parliamentary processes. | Даже сейчас наши военные расходы в процентном выражении от валового национального продукта являются одними из самых низких среди крупнейших стран и являются транспарентными и подконтрольными парламентским процессам. |
| However, actual spending will be adjusted in line with the level of achievement of income projections set in the present plan. | Однако фактические расходы будут скорректированы с учетом того, в какой мере оправдаются изложенные в настоящем плане прогнозы в отношении поступлений. |
| (a) The very low spending on health in the State party; | а) крайне низкие расходы на здравоохранение в государстве-участнике; |
| The international community must collectively call on States to divert such military spending to achieving the Millennium Development Goals and to strengthening the development infrastructure. | Международное сообщество должно коллективно призвать государства направить средства, выделенные на такие военные расходы, на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на укрепление инфраструктуры развития. |
| Given that social expenditure amounts to close to 60% of total public spending, a successful fiscal adjustment will ultimately require that it be cut significantly. | Учитывая, что социальные расходы составляют почти 60% всех государственных расходов, для успешного финансового регулирования в конечном итоге потребуется, чтобы они были значительно снижены. |
| Oil prices could fall, stock markets could celebrate, consumers could resume spending, and business could step up capital expenditures. | Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы. |
| Child protection expenditure ranged from 9-11 per cent of total UNICEF programme spending between 2000 and 2003, in line with the MTSP target. | В период с 2000 по 2003 год в соответствии с целевым показателем ССП расходы на защиту детей составляли 9 - 11 процентов от общего объема затрат на осуществление программ ЮНИСЕФ. |
| Public health spending as a percentage of gross domestic product | Государственные расходы на здравоохранение в процентах от ВВП |