| The report also takes note of African Governments that are seeking to gradually align their budgetary spending with NEPAD practice. | В докладе также говорится о странах, правительства которых стремятся постепенно привести бюджетные расходы в соответствие с практикой НЕПАД. |
| Government spending and employment, in the absence of the regular automatic stabilizer, continued to play an essential counter-cyclical function. | В условиях отсутствия автоматического регулятора важнейшим инструментом противодействия цикличности по-прежнему оставались государственные расходы и занятость. |
| It would be desirable if such spending were supported by the technical assistance necessary to improve efficiency in key sectors. | Было бы желательно, если бы такие расходы подкреплялись техническим содействием, необходимым для повышения эффективности главных секторов. |
| Federal and provincial governments over a number of years imposed increasingly tight limits on their own spending. | Федеральное и провинциальные правительства вводили все более жесткие ограничения на свои собственные расходы в течение целого ряда лет. |
| Atlas spending, however, is expected to ramp up considerably in the second half of the year. | Однако ожидается, что связанные с системой «Атлас» расходы значительно увеличатся во второй половине текущего года. |
| We have provided a "cushioning period" in order to help recipients to adjust their spending pattern. | Мы предусмотрели некий "амортизационный период", с тем чтобы помочь получателям пособий отрегулировать свои расходы. |
| It was spending approximately US$ 2,250,000 on bilateral cooperation projects, largely in Africa. | Расходы Франции на двусторонние проекты сотрудничества, главным образом в Африке, составляют приблизительно 2250000 долларов США. |
| Once implemented, organizational infrastructure spending will be reduced. | После осуществления проекта расходы на инфраструктуру Организации снизятся. |
| Other least developed countries increased spending on agriculture, mainly for fertilizer and seeds, for example, in Burundi and Mali. | Другие наименее развитые страны, такие как Бурунди и Мали, увеличили расходы на сельское хозяйство, главным образом на закупку удобрений и семян. |
| Funds from the sale of surplus military equipment are directed to Government revenues and used exclusively for defence spending. | Средства от реализации излишнего военного имущества поступают в доходную часть Государственного бюджета и используются исключительно на оборонные расходы. |
| Many countries took measures to ease the burden on the most disadvantaged and vulnerable groups through increased spending on social safety net programmes. | Многие страны приняли меры по облегчению бремени, лежащего на наиболее обездоленных и уязвимых группах, увеличив расходы на системы социальной защиты. |
| The country's foreign debt and fiscal deficit restrict government spending, particularly on social services that benefit the poor. | Внешняя задолженность страны и ее бюджетный дефицит вынуждают правительство ограничивать свои расходы, в частности на социальные услуги для бедных. |
| Total health spending (billions of yuan) | Общие расходы на здравоохранение (в млрд. юаней) |
| Public expenditure has fallen considerably as a result of the authorities' commitments to cut State spending. | Государственные расходы существенно сократились благодаря выполнению властями обещания сократить расходы на государственный аппарат. |
| Some Member States argued that Governments have had to cut social, health and education spending. | Некоторые государства-члены сообщили о том, что их правительствам пришлось сократить расходы на социальные нужды, здравоохранение и образование. |
| In a number of countries, governments have initiated fiscal stimulus packages in order to revive consumer and investment spending. | В ряде стран правительства ввели в действие пакеты мер финансового стимулирования, для того чтобы восстановить потребительские и инвестиционные расходы. |
| Typically, public infrastructure spending cuts follow a worsening fiscal situation while current expenditure and employment are maintained. | Обычно публичные инфраструктурные расходы вследствие ухудшающегося финансового положения урезаются, между тем как текущие расходы и уровень занятости сохраняются. |
| Reduce military spending to solely protect populations; | З. ограничивать военные расходы только целями защиты населения; |
| All over the world, Governments have allowed military spending to grow at the expense of necessary social development. | Во всем мире правительства увеличивают военные расходы в ущерб потребностям социального развития. |
| Current military spending must be decreased and resources reallocated to provide funding for mitigation and adaptation. | Необходимо сократить сегодняшние военные расходы и перенаправить ресурсы на финансирование смягчения последствий и адаптации. |
| Between 2008 and 2009 alone, spending increased by 5.9 per cent. | Только за период 2008 - 2009 годов расходы возросли на 5,9%. |
| Redistributive public spending is one of the keys to expanded access and opportunities in education. | Перераспределительные государственные расходы являются одним из ключей к расширению доступа и возможностей в сфере образования. |
| They are potential customers in their own right and also have a great influence on the spending of their parents and wider family. | Они сами являются потенциальными клиентами и оказывают большое влияние на расходы своих родителей и других членов семьи. |
| Furthermore, Government spending on sectors that benefit the poor remain below 3 per cent of GDP in most countries. | Более того, правительственные расходы на сектора, от которых выгадывают неимущие, остаются на уровне ниже З процентов ВВП в большинстве стран. |
| Reducing social spending may be tempting in the short run, but the long-term implications would likely be counterproductive. | Хотя в краткосрочном плане может появиться соблазн сократить социальные расходы, в долгосрочной перспективе это будет, скорее всего, иметь обратный эффект. |