There are emerging indications that children are missing school as families reduce their spending on education to cope with the higher food prices. |
По последним данным, некоторые дети не посещают школу из-за того, что семьям приходится сокращать расходы на образование, чтобы возместить последствия повышения цен на продовольственные товары. |
Multiple debt obligations have forced many developing countries to reduce social spending, prompting workers to seek funds outside of their own countries for survival and social protection needs. |
Многократные долговые обязательства вынуждают многие развивающиеся страны сокращать расходы на социальные нужды, что побуждает трудящихся искать средства к существованию за пределами своих стран, чтобы обеспечить свое выживание и социальную защиту. |
In any event, it is an indisputable fact that by cutting education spending the State is erecting additional obstacles to the development of human capital and economic activity by women. |
Во всех случаях неоспоримым фактом является то, что сокращая расходы на образование, государство устанавливает дополнительные препятствия на пути развития человеческого капитала и профессиональной деятельности женщин. |
The financial investment in evaluation is hard to calculate, since UNICEF information systems do not capture evaluation spending perfectly. |
Объем финансовых средств, расходуемых на оценку, определить сложно, поскольку информационная система ЮНИСЕФ не в состоянии точно отразить расходы на оценку. |
Consumer expenditures of the public derived from a household survey of family spending on the purchase of goods and services are used as weights for the CPI calculation. |
В качестве весов при расчете ИПЦ используются потребительские расходы населения, получаемые в результате обследования домашних хозяйств о расходах семей на приобретение товаров и оплату услуг. |
Since the expected financial rebalancing would seriously impact spending, job creation and investment in those two major cities, the effects would certainly be felt elsewhere. |
Поскольку ожидаемое восстановление финансового равновесия серьезно затронет расходы, рабочие места и инвестиции в этих двух крупных городах, его последствия будут обязательно ощущаться и в других местах. |
Research and development spending for RE mainly by developed countries is paying off in that the technology costs are now falling. |
Расходы на исследования и разработки в секторе ВЭ, главным образом развитых стран, окупают себя, что проявляется в падении стоимости технологий в настоящее время. |
increased D.O.D. spending, and - |
увеличенные расходы на министерство обороны, и... |
In order to reduce Government spending and generate revenue for debt servicing, however, international financial institutions often require that debtor countries privatize ownership and/or operation of public utilities and services such as water, sanitation, electricity, health care and education. |
Однако для того, чтобы сократить государственные расходы и высвободить средства на обслуживание долга, международные финансовые учреждения нередко требуют, чтобы страны-заемщики приватизировали права собственности и/или управления в отношении государственной инфраструктуры и услуг в таких секторах, как водоснабжение, санитария, электричество, здравоохранение и образование. |
For countries where defence sector reform is planned, reporting a breakdown of existing military expenditures may provide a starting point for discussing present priorities in military spending, which can constitute a sensible and transparent start of the reform process. |
В странах, где планируется реформа оборонного сектора, обнародование разбивки существующих военных расходов способно стать отправной точкой в обсуждении того, какие военные расходы ныне приоритетны, а это может послужить продуманным и прозрачным стартом реформаторского процесса. |
Utility EE policies and programmes, as well as EE spending per capita and savings resulting from EE differ significantly by the state. |
Политика и программы обеспечения Э-Э в коммунальном секторе, а также подушевые расходы на Э-Э и экономия за счет Э-Э в разных штатах значительно различаются. |
In the wake of the economic and financial crisis of the late 2000s, many countries have made significant social spending cuts, including in the social protection field. |
В период после экономического и финансового кризиса конца 2000х годов во многих странах значительно сократились социальные расходы, в том числе в сфере социальной защиты. |
In the Niger, defence spending has increased by 65 per cent, while the budget for social services (education, health, etc.) has been significantly reduced. |
В Нигере расходы на оборону выросли на 65 процентов, в то время как бюджетные ассигнования на социальные услуги (образование, здравоохранение и т.д.) существенно сократились. |
In 2012, spending on wages and subsidies was projected by the International Monetary Fund (IMF) to have increased to 30 per cent of gross domestic product. |
В 2012 году, по прогнозам Международного валютного фонда (МВФ), расходы на выплату заработной платы и субсидий должны были увеличиться на 30 процентов от объема валового внутреннего продукта. |
By affecting factor productivity and therefore relative factor returns, government spending on infrastructure may also play a critical role in the evolution of wealth and income distribution as the economy grows over time. |
Оказывая влияние на производительность факторов производства и, следовательно, на их доходность, государственные расходы на инфраструктуру могут также играть решающую роль в эволюции распределения богатства и доходов в процессе роста экономики. |
In this regard, domestic public sector internal and external control mechanisms, such as supreme audit institutions, that ensure that spending is in line with intended purposes should be implemented and strengthened. |
В этой связи следует внедрять и укреплять внутренние и внешние механизмы контроля в отечественном государственном секторе, такие как высшие органы аудита, которые обеспечивают, чтобы расходы соответствовали намеченным целям. |
Public spending and taxation are key instruments for shaping the distribution of purchasing power in an economy and, with it, strengthening the process of capital accumulation, thereby placing the economy on a jobs-rich growth path. |
Государственные расходы и налогообложение являются ключевыми инструментами формирования системы распределения покупательной способности в экономике и одновременно укрепления процесса накопления капитала, что ставит экономику на путь роста с высокой занятостью. |
Indeed, ODA can play an important role in long-run development by facilitating both social spending and productive capacity-building, but the composition and volatility of ODA continues to work against such goals. |
ОПР действительно может играть важную роль в процессе долгосрочного развития, стимулируя как социальные расходы, так и укрепление производственного потенциала, однако структура и нестабильность такой помощи продолжают препятствовать решению этих задач. |
There is also no Secretariat-wide overview of ICT spending because management information does not routinely capture relevant expenditure, which has increased the risk of funding being directed to lower-priority activities. |
Кроме того, не проводится обзора расходов на ИКТ в рамках всего Секретариата, поскольку при подготовке управленческой информации не всегда учитываются соответствующие расходы, что повышает риск направления финансовых ресурсов на менее приоритетную деятельность. |
It has committed itself to spending $468 billion over the coming five years, more than double its expenditure during the previous five years, on key industries such as renewable energy, clean technologies and waste management. |
Оно обязалось израсходовать в предстоящие пять лет 468 млрд. долл. США, что более чем в два раза превышает расходы предыдущей пятилетки, на такие ключевые направления промышленного развития, как возобновляемая энергия, чистые технологии и обращение с отходами. |
The estimates include capital spending to build infrastructure that can be more efficient, have lower emissions and be more resilient to climate change, but do not include operation and maintenance costs. |
В эти оценки заложены капитальные затраты на строительство инфраструктуры, которая может быть более эффективной, отличаться меньшим объемом выбросов и большей стойкостью к изменению климата, но не заложены эксплуатационные издержки и расходы на обслуживание и текущий ремонт. |
Public R&D spending and business - academic - Government R&D partnerships |
Государственные расходы на НИОКР и партнерства в области НИОКР между |
The increase is the result of a number of Governments stepping up their ODA spending to meet the target of 0.7 per cent of gross national income (GNI). |
Это увеличение является результатом того, что ряд правительств повысили свои расходы на цели ОПР для достижения целевого показателя в 0,7 процента от валового национального дохода (ВНД). |
Some claim that infrastructure spending creates a big Keynesian "multiplier," a bigger increase in incomes than the initial spending (estimates range up to about 1.5 times the initial increase in spending). |
Некоторые утверждают, что расходы на инфраструктуру создают в соответствии с теорией Кейнса большой «мультипликатор доходов»: рост доходов превышает первоначальные расходы (по различным оценкам - до 1,5 раз выше, чем первоначальное увеличение расходов). |
(Spending on university education accounted for 28.1 per cent of all spending on education.) |
(Расходы на университетское образование составили 28,1% всех расходов в области образования.) |