Actual spending of the United States was estimated at $11 billion in 2006. |
Согласно расчетам, фактические расходы США в 2006 году составили 11 млрд. долл. США. |
Uncontrolled public spending, financed partially by the issuance of currency, has contributed to a significant accumulated national debt and a worsening inflation rate. |
Неконтролируемые государственные расходы, которые частично финансируются за счет эмиссии денежной наличности, привели к резкому увеличению государственного долга и усилению инфляции. |
The strategies generally have two elements. The first is a decision rule that attempts to put a brake on government spending. |
Эти стратегии, как правило, включают два элемента, первый из которых представляет собой правило принятия решений, призванное ограничить расходы правительства. |
There is a debate over whether these fiscal policies have limited the public spending on infrastructure and productive activities necessary for the emergence of new, competitive economic sectors. |
Ведутся споры по поводу того, не ограничивает ли такая налогово-бюджетная политика государственные расходы на инфраструктуру и производственную деятельность, необходимые для формирования новых, конкурентоспособных экономических секторов. |
Previous evidence on the transition crisis would imply that a shortfall in government revenues might lead to far-reaching cuts in social spending and civil servant wages or even employment. |
Из сказанного выше о кризисе в странах с переходной экономикой следует, что в результате уменьшения доходов государственного бюджета должны существенно сократиться расходы по социальным статьям, что повлечет за собой сокращение заработной платы или даже увольнение гражданских служащих. |
Also, the expenditure should be averaged out over the three-year period, and there was obviously much less spending in this area during the previous two years. |
Кроме того, расходы следует усреднять за трехлетний период, и в этой связи можно указать, что в течение двух предыдущих лет отмечался гораздо более низкий уровень расходов на деятельность в этой сфере. |
The Government expects that, once the implementation of the Development Strategy is under way, donors will align their spending with its priorities. |
Правительство ожидает, что с началом выполнения Национальной стратегии развития Афганистана доноры будут ориентировать свои расходы на решение сформулированных в ней приоритетных задач. |
That is what we propose in the Costa Rica Consensus, in other words, to reward countries that reduce military spending and increase social investments. |
Именно это мы предложили в Коста-риканском консенсусе - вознаграждать страны, которые сокращают расходы на вооружение и увеличивают инвестиции в социальную сферу. |
We are currently spending over $150 million per year on combating HIV and other diseases related to poverty. |
Наши текущие расходы на борьбу со СПИДом и другими заболеваниями, связанными с нищетой, превышают 150 млн. долл. США в год. |
Donors experiencing slowing economic growth may scale down population assistance and decrease development spending as they seek to strengthen their own economies and provide services at home. |
Доноры, в которых замедлился экономический рост, могут сократить масштабы демографической помощи и расходы в области развития в стремлении укрепить свою собственную экономику и обеспечить предоставление соответствующих услуг своему населению. |
Economic indicators such as employment levels, visitor arrivals, visitor spending, international company growth and a balance-of-payment surplus position suggested that 2007 had been another year of strong growth. |
Согласно таким экономическим показателям, как уровень занятости, количество гостей, посещающих острова, и их суммарные расходы, развитие международных компаний и прирост сальдо платежного баланса, 2007 год стал еще одним годом успешного экономического развития страны. |
In 2008, spending on military weapons and forces was $1.4 billion. |
В 2008 году расходы на военные нужды составили 1,4 триллиона долларов США. |
We also reiterate the importance of ensuring that defence spending is carried out on the basis of countries' genuine security needs and of maximum transparency and full public disclosure. |
Мы также хотели бы подтвердить важность обеспечения того, чтобы расходы на оборону соответствовали подлинным потребностям стран в области безопасности при обеспечении максимального уровня транспарентности и полной информированности общественности. |
The current global military spending, if channelled towards economic development programmes in developing countries, would go a long way to assist them in their developmental efforts. |
Если направить текущие военные расходы на программы экономического развития в развивающихся странах, это стало бы существенной поддержкой их усилий в области развития. |
The Government had been forced to cut its spending by 50 per cent in 2009, which had slowed development efforts and the fight against poverty. |
В 2009 году правительство было вынуждено сократить расходы на 50 процентов, что затормозило процесс развития и деятельность по борьбе с нищетой. |
Their right to food would be affected by the food crisis if Government spending was diverted from social priorities to fixing the financial meltdown. |
Их право на питание пострадает в результате продовольственного кризиса, если государственные расходы будут отвлечены от социальных приоритетов и направлены на предотвращение финансового краха. |
Now, spending on health, education and other social services is about five times the amount of debt service payments. |
В настоящее время расходы на здравоохранение, образование и другие социальные услуги примерно в пять раз превышают платежи по обслуживанию долга. |
For poor families, spending on tobacco consumption can represent a high opportunity cost, as it reduces their capacity to seek better nutrition, medical care and education. |
Для беднейших семей расходы на потребляемый табак могут составлять заметную долю вмененных издержек, поскольку они сужают их возможности лучше питаться, получать медицинскую помощь и образование. |
Also public sector environmental spending has such opportunity costs, e.g. in terms of foregone expenditures on road, schools, etc. |
Кроме того, природоохранные расходы государственного сектора характеризуются такими вмененными издержками, например с точки зрения неизбежных расходов на дороги, школы и т.д. |
British Columbia anticipates that, by 2006, annual spending for residential care will be increased by about $100 million over 2001 levels. |
Британская Колумбия предполагает, что к 2006 году ежегодные расходы на дома престарелых увеличатся по сравнению с уровнями 2001 года примерно на 100 млн. долларов. |
Research and development investment trends are still mixed, with spending from public sources stagnating and that from private sources in decline. |
Тенденции инвестиций в исследования и разработки по-прежнему неоднозначны, когда расходы из государственных источников стагнируют, а расходы из частных источников снижаются. |
How are spending and revenue distributed between men and women? |
Каким образом расходы и доходы распределяются между женщинами и мужчинами? |
Government spending on subsistence costs benefits women much more than men via the mechanism referred to earlier, namely the relatively intensive use of provisions by single-parent families. |
Расходы правительства на пособия по обеспечению прожиточного минимума в большей степени используются женщинами, чем мужчинами через механизм, о котором говорилось выше, а именно в результате относительно интенсивного использования услуг матерями-одиночками. |
Compare military spending with efforts to finance gender equality for half the human population: |
Сравните военные расходы с усилиями по финансированию гендерного равенства для половины людского населения: |
Government spending on the education sector accounted for 0.5 per cent of gross domestic product in 1997 and 2.6 per cent in 2006. |
Государственные расходы на сектор образования составили 0,5% валового внутреннего продукта в 1997 году и 2,6% в 2006 году. |