The south Korean authorities continue to increase military spending, though they are compiling an austere budget because of chronic economic crisis and financial difficulties. |
Южнокорейские власти продолжают увеличивать военные расходы, несмотря на строгую экономию бюджетных средств, обусловленную хроническим экономическим кризисом и финансовыми трудностями. |
The United States Defense Department downsized during the period from 1993 to 1996. The Department's spending and jobs in the Territory therefore declined. |
В период 1993-1996 годов министерство обороны Соединенных Штатов подверглось сокращениям, в связи с чем сократились его расходы на территории и количество обеспечиваемых им рабочих мест. |
The problem is that China has already done a lot to stimulate domestic demand, both through government spending and by directing its banks to lend. |
Проблема состоит в том, что Китай уже сделал многое для того, чтобы стимулировать внутренний спрос, как через государственные расходы, так и заставляя банки предоставлять кредиты. |
The pace of job creation has increased, indicators for manufacturing and services have improved, and consumption spending has been stronger than anticipated. |
Темпы создания новых рабочих мест выросли, показатели производства и услуг улучшились, а потребительские расходы были больше, чем ожидалось. |
The US will then face not only the direct effects of a fiscal drag, but also its indirect effect on private spending. |
Тогда США столкнутся не только с непосредственным воздействием налогово-бюджетного торможения, но и с косвенным воздействием на частные расходы. |
Although the economy of the United States of America displays remarkable strength, capital spending, manufacturing growth and exports are tapering off and the current account deficit has begun to widen. |
Хотя экономика Соединенных Штатов характеризуется заметной стабильностью, капитальные расходы, рост промышленного производства и экспорта в настоящее время снижаются и увеличивается дефицит текущих счетов. |
Health spending is, in the long run, a productive investment, since countries' greatest wealth is and should be their human capital. |
Расходы на здравоохранение являются в долгосрочном плане продуктивными капиталовложениями, поскольку основным богатством стран является и должен быть человек. |
Government spending in the social sector had focused on education, public health and basic services such as drinking water and electricity. |
Расходы правительства в социальной сфере были сконцентрированы на образовании, здравоохранении и базовых услугах, таких как снабжение питьевой водой и электроэнергией. |
The health sector was undergoing reform and public spending on health was to be increased to 10 per cent of the overall State budget. |
В настоящее время проводится реформа системы здравоохранения, и государственные расходы на нее должны увеличиться до 10% в государственном бюджете. |
Based on income projections in the plan, total programme spending for 2002 and 2003 are forecast at $925 million each year. |
На основе предусмотренных планом прогнозов в отношении поступлений совокупные расходы по программам на 2002 - 2003 годы предусматриваются на уровне 925 млн. долл. США в год. |
Azerbaijan has been increasing its military spending to more than $217 million and buying more tanks, artillery and aircraft. |
Азербайджан увеличил свои военные расходы до более 217 млн. долл. США и покупает все большее количество танков, единиц артиллерии и самолетов. |
Generally, the intention of the Government is to gradually curtail overall spending while increasing expenditures on social needs. |
В целом намерение правительства состоит в том, чтобы постепенно уменьшить общие расходы, увеличив при этом расходы на социальные нужды. |
Each edition provides a quantitative and qualitative analysis and information on various social issues, such as poverty, income distribution, employment, social spending, and equity. |
В каждом выпуске приводятся качественный и количественный анализ и информация по различным социальным вопросам, таким, как нищета, распределение доходов, занятость, расходы на социальные нужды и равенство. |
In addition, it is normally expected that ODA should provide new cash resources that make it possible for recipient countries to increase development spending. |
Однако в последнее время все большая часть прироста объема ОПР приходится на расходы на оказание чрезвычайной помощи тем странам, положение в которых, по мнению доноров, имеет крайне важное значение для безопасности. |
Expenditures for general trust funds increased by 56.3 per cent, owing largely to an increase in spending for the United Nations Fund for International Partnerships. |
Расходы по общим целевым фондам увеличились на 56,3 процента, что в основном объясняется увеличением расходов по Фонду международного партнерства Организации Объединенных Наций. |
While the majority of the expenditure is dominated by a few large spenders, many other countries have increased spending in armaments as a response to perceived internal or external security threats. |
Хотя большая часть расходов приходится на несколько государств со значительным бюджетом, многие другие страны повысили расходы на вооружения ввиду предполагаемых внутренних или внешних угроз безопасности. |
After a slowdown in 2001, economic activity improved in the Cayman Islands in 2002, with consumer spending driving industrial production and international trade. |
В 2002 году после происшедшего в 2001 году спада экономическая деятельность на Каймановых островах активизировалась, при этом основными факторами, стимулировавшими промышленное производство и международную торговлю, являлись потребительские расходы. |
As far as policy formulation was concerned, the utilization of extrabudgetary resources had increased in the light of the freeze on spending. |
Что касается разработки политики, то ее бюджетные ресурсы стали использоваться шире в связи с введением моратория на расходы. |
The issue is not whether the spending is the same for women and men. |
Вопрос заключается не в том, являются ли расходы одинаковыми в случае женщин и мужчин. |
Funding expenditure includes government spending on primary education, secondary education, target group-specific education and higher education. |
Расходы на финансирования включают в себя государственные расходы на начальное, среднее образование и целевое образование конкретных групп и высшее образование. |
Up to September 1999, spending in the amount of approximately 5,000 million pesos (US$ 9,827,439) had been authorized for these purposes. |
По состоянию на сентябрь 1999 года на эти цели были санкционированы расходы в размере примерно 5 млрд. песо (9827439 долл. США). |
Economic growth in the industrialized countries in 2002 was also restrained by the impact of weakening consumer and business confidence on private sector spending. |
В 2002 году экономический рост в промышленно развитых странах также сдерживался влиянием ослабевшей потребительской и деловой уверенности на расходы частного сектора. |
The cessation of hostilities in these countries is expected to result in a redirection of military spending towards economic and social projects that will reinvigorate growth. |
Ожидается, что прекращение боевых действий в этих странах позволит перенаправить военные расходы на экономические и социальные проекты, что стимулирует экономический рост. |
At the same time, we have seen the introduction of spending sub-heads that are more directly focused on social assistance. |
В то же время были предусмотрены расходы по новым рубрикам, более непосредственно относящимся к социальной помощи. |
Public spending on education also includes the resources allocated by the local authorities for education and training, as indicated in the following table. |
Кроме того, государственные расходы на цели образования включают средства, выделяемые местными властями для образования и профессиональной подготовки, как это показано в следующей таблице. |