In that respect, we express the hope that the Republic of South Sudan, together with its sister country the Republic of the Sudan, will soon settle the issues that are outstanding in connection with the implementation of the CPA. |
В этой связи мы выражаем надежду на то, что Республика Южный Судан вместе со страной-побратимом Республикой Судан сможет урегулировать нерешенные вопросы в отношении выполнения ВМС. |
At its 6580th meeting, on 11 July 2011, the Security Council, following the adoption of its agenda, decided to refer the application of the Republic of South Sudan for admission to membership in the United Nations |
На своем 6580м заседании 11 июля 2011 года после утверждения своей повестки дня Совет Безопасности постановил, в соответствии с правилом 59 временных правил процедуры Совета, направить заявление Республики Южный Судан о приеме в члены Организации Объединенных Наций |
Therefore, the total number of children transported from their original areas during that period is 900 children, in addition to 1,000 children transported individually to Faryang area in the Unity State of the Republic of South Sudan. |
Таким образом, в дополнение к 1000 детей, которые были перевезены в район Фарьянг в штате Вахда в Республике Южный Судан в индивидуальном порядке, из районов их проживания было вывезено за этот период в общей сложности 900 детей. |
Workshops focused on increasing women's representation and participation in traditional mediation mechanisms were conducted in North, South and Central Darfur states for the Ajaweed Council members, with the participation of 110 members |
Семинары по вопросам расширения представленности и участия женщин в традиционных механизмах посредничества были проведены в штатах Северный, Южный и Центральный Дарфур для членов советов «аджавид» с участием 110 членов таких советов |
South Sudan has completed a national gender policy that is set to be launched in December 2013, and is in the midst of completing its national security policy, which is expected to incorporate gender concerns. |
Южный Судан закончил работу над национальной гендерной политикой, начало реализации которой запланировано на декабрь 2013 года, и в настоящее время завершает разработку своей политики в области национальной безопасности, в рамках которой, как ожидается, будет обеспечен учет гендерного фактора. |
Electricity-generating sources have been increased in various state towns, including Fasher in North Darfur state, Nyala and Geneina in Darfur, Nuhud, Kadogli in South Kordofan, Daein, and Kassala. |
Увеличены электроэнергетические мощности в ряде городов разных штатов, включая Фашер в штате Северный Дарфур, Ньяла и Генеина в штате Дарфур, Нухуд и Кадогли в штате Южный Кордофан, Дэин в штате Кассала. |
The performance of the national police continued to improve as it assumed increased responsibility for the provision of internal security, particularly in the four departments vacated by the MINUSTAH military component (Grand-Anse, Nippes, North-West and South). |
Степень результативности деятельности национальной полиции продолжала повышаться по мере того, как она принимала на себя все больше функций по обеспечению внутренней безопасности, особенно в четырех департаментах, которые покинул военный компонент МООНСГ (департамент Гранд-Анс, департамент Нип, Северо-западный департамент и Южный департамент). |
On 26 May, approximately 700 to 800 elements of the South Sudan Liberation Army (SSLA) entered the Abyei Area from the direction of Ras al-Jamus in Southern Kordofan State, Sudan, through Dumboloya and proceeded to Kadama in the eastern flank of the Abyei Area. |
З. 26 мая примерно 700 - 800 элементов Освободительной армии Южного Судана (АОЮС) вторглись в район Абьей со стороны района Рас эль-Джамус в штате Южный Кордофан, Судан, через Думбалаю, а затем продолжили движение в направлении Кадамы в восточной части района Абьей. |
The parties shall jointly and together with the operating companies review and ensure that effective metering facilities necessary to carry through the payment obligations and other provisions of this agreement are installed and in operation prior to the resumption of oil production in South Sudan (art. 7.1) |
Стороны совместно и во взаимодействии с компаниями-операторами проверяют и обеспечивают наличие и оперативную готовность эффективных средств измерения, необходимых для выполнения обязательств по оплате и других положений этого соглашения, до возобновления добычи нефти в Республике Южный Судан (статья 7.1) |
A Ladder to Heaven Full episode at South Park Studios A Ladder to Heaven Episode guide at South Park Studios "A Ladder to Heaven" on IMDb "A Ladder to Heaven" at |
В Викицитатнике есть страница по теме Лестница в небо (Южный Парк) «А Ladder to Heaven» на South Park Studios Сценарий серии «A Ladder to Heaven» (недоступная ссылка) |
Its main focus includes complex emergencies in the Darfur region of the Sudan, Somalia, South Sudan, Chad, Mali, Mauritania, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. |
Организация занимается оказанием помощи в первую очередь в сложных чрезвычайных ситуациях, которые наблюдаются, в частности, в Дарфуре (Судан), Сомали, Республике Южный Судан, Республике Чад, Республике Мали, Исламской Республике Мавритания, Демократической Республике Конго и Центральноафриканской Республике. |
In 1998, she appeared as Melissa Hauer in a first-season episode of the Steven Bochco crime-drama Brooklyn South, as Leanne in two episodes of Beverly Hills, 90210, and as Layla in an episode of Love Boat: The Next Wave. |
В 1998 году она появилась в роли Мелиссы Хауэр в эпизоде первого сезона криминальной драмы «Южный Бруклин», а также в роли Лиэнн в двух эпизодах сериала «Беверли-Хиллз 90210» и в роли Лэйлы в эпизоде сериала «Лодка любви». |
For example, Chesapeake is divided into six boroughs, one corresponding to the former city of South Norfolk and one corresponding to each of the five magisterial districts of the former Norfolk County. |
Например, город Чесапик делится на шесть боро, один из которых соответствует бывшему городу Южный Норфолк, а пять других - пяти магистериальным районам (англ. magisterial district), частям бывшего административного округа Норфолк. |
Although native to the South Choiseul coastline area between Sepa and the Manggo Bay area, the use of this language has spread across much of Choiseul Island and it is generally understood, much like Solomon Islands Pijin, across the province as a second or third language. |
Хотя местной является территория береговой линии Южный Шуазёль между территориями Мангго-Бей и Сепа, использование этого языка распространилось на большом острове Шуазёль, и это, в общем, понятно много также, как пиджин Соломоновых Островов распространился по провинции в качестве второго или третьего языка. |
The EU should also launch a comprehensive study of all aspects of Europe's reliance on Russian energy supplies, including transit, energy security and conservation, supply diversification, and the impact of "bypass" pipelines like Nord Stream and South Stream. |
ЕС также должно начать детальное исследование всех аспектов зависимости Европы от российского энергоснабжения, включая транзит, энергобезопасность и энергосбережение, диверсификацию источников поставок и эффективность «обходных» каналов энергоснабжения, таких как «Северный поток» (СЕГ) и «Южный поток». |
Procurement of hardware and software for developing the Special Education Programme for slow learning students in the elementary cycle at 9 centres at Irbid Area, Zarka Area, North Amman Area and South Amman Area |
Закупка технических средств и программного обеспечения для реализации специальной учебной программы для малоспособных учеников на начальном этапе обучения в девяти центрах в районах Ирбид, Зарка, Северный Амман и Южный Амман |
Biweekly meetings on the completion, supervision and follow-up of several disarmament, demobilization and reintegration processes in North Kivu, South Kivu and Maniema provinces |
Количество проводящихся два раза в неделю совещаний по завершению, контролю и последующему осуществлению ряда мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции в провинциях Северный Киву, Южный Киву и Маниема |
The first two are the South Stream and North Stream pipeline projects that will provide new export routes for Russian Federation gas, while the third, Nabucco, is meant to be a major alternative source to Russian Federation gas (see box 2). |
Первые два - "Южный поток" и "Северный поток" - обеспечат новые экспортные маршруты транспортировки российского газа, а третий - "Набукко" - задуман как крупный альтернативный источник в противовес поставкам газа из Российской Федерации (см. вставку 2). |
(b) Two state ministers have been appointed in the state of South Darfur (one as Deputy Governor, namely Mr. 'Abd al-Rahim Adam Abu Risha, head of the peace faction of the Justice and Equality movement (JEM)). |
Ь) в штате Южный Дарфур были назначены два местных министра (один, а именно г-н Абд аль-Рахим Адам Абу Риша, лидер группировки «За мир» Движения за справедливость и равенство (ДСР), получил должность заместителя губернатора; |
The Congress has reorganized its troops into three sectors: Rutshuru, led by Colonel Sultani Makenga; Masisi North, led by Colonel Claude Mucho; and Masisi South, led by Colonel Munyakazi. |
Группировка НКЗН провела передислокацию своих войск в трех секторах: сектор Рутшуру, под командованием полковника Султани Макенга; сектор Северный Масиси, под командованием полковника Клода Мучо; и сектор Южный Масиси, под командованием полковника Муниакази. |
One joint UNHCR-UNAMID one-day capacity-building workshop was held in Nyala, South Darfur, for the staff of the Darfur Regional Authority, including the Voluntary Return and Resettlement Commission and the Darfur Land Commission |
В Ньяле, Южный Дарфур, для сотрудников Региональной администрации Дарфура, в том числе для членов Комиссии по вопросам добровольного возвращения и расселения и Дарфурской земельной комиссии, УВКБ и ЮНАМИД совместно провели один однодневный семинар-практикум по вопросам укрепления потенциала |
17 stock routes and 6 markets in the North, South and West Kordofan states |
17 путей передвижения скота и 6 рынков в штатах Северный Кордофан, Южный Кордофан и Западный Кордофан |
(h) The geographic expansion of the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States, South Sudan, potentially leading to a pan-Sudanese conflict; |
распространение конфликта на территорию штатов Южный Кордофан и Голубой Нил, Южный Судан, чреватое угрозой пансуданского конфликта; |
In 1987 it was divided into two autonomous regions: North Caribbean Coast Autonomous Region (RACCN) South Caribbean Coast Autonomous Region (RACCS) |
В 1986 году департамент был разделён на два автономных региона: Атлантический Северный (исп. Región Autónoma del Atlántico Norte - RAAN) Атлантический Южный (исп. Región Autónoma del Atlántico Sur - RAAS) Административное деление Никарагуа |
It's just been confirmed that late last night, to show collective Communist support for the Chinese invasion of South Vietnam, the Russian and East German authorities have sealed off all access to the city of Berlin and have stated their intention |
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов, |