| Three States, namely, Somalia, South Sudan and the United States of America, are not yet parties to the Convention. | Три государства, а именно Соединенные Штаты Америки, Сомали и Южный Судан, пока не являются участниками Конвенции. |
| The largest population was from Somalia, followed by South Sudan, Eritrea and the Sudan. | Больше всего беженцев прибыло из Сомали, после которой следуют Южный Судан, Эритрея и Судан. |
| Courses in record keeping and data management for 30 government prison officers in Nyala, South Darfur | курсов по ведению документации и управлению данными для 30 сотрудников государственных тюрем в Ньяле, Южный Дарфур |
| Both the Sudan and South Sudan informed the review team that they were content with UNISFA and its performance. | Как Судан, так и Южный Судан сообщили группе по обзору, что они удовлетворены присутствием ЮНИСФА и их работой. |
| For example, a 14-year-old Sudanese boy was reportedly abducted by LRA on 12 March 2011 in Yambio, South Sudan. | Например, согласно сообщениям, 12 марта 2011 года в Ямбио, Южный Судан, элементами ЛРА был похищен 14-летний суданский мальчик. |
| That South Sudan still considers the United Nations a principal partner. | Южный Судан по-прежнему считает Организацию Объединенных Наций одним из главных партнеров; |
| That South Sudan still maintains its former position to fully cooperate with the United Nations. | Южный Судан верен своему ранее сформулированному курсу на всемерное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций; |
| Since late December 2013, approximately 2,850 new internally displaced persons have arrived in the Abyei Area from Unity State (South Sudan). | С конца декабря 2013 года из штата Эль-Вадха (Южный Судан) в район Абьей вернулись около 2850 новых внутренне перемещенных лиц. |
| It is a tragedy that South Sudan has been plunged into a crisis as severe as the currently unfolding conflict. | Трагично то, что кризисная ситуация, в которой оказался Южный Судан, переросла сегодня в серьезный конфликт. |
| There are two administrative central courts, the North Administrative Central Court in Porto and the South Administrative Central Court in Lisbon. | Существует два центральных административных суда - Северный центральный административный суд в Порту и Южный центральный административный суд в Лиссабоне. |
| Notify Botswana and South Sudan to establish licensing systems and report to the Secretariat by 31 March 2014 | Уведомить Ботсвану и Южный Судан о необходимости создания систем лицензирования и уведомления секретариата до 31 марта 2014 года |
| The two remaining parties, Eritrea and South Sudan, had still not submitted country programme data for 2012 or 2013. | Две оставшиеся Стороны - Эритрея и Южный Судан - так и не представили данные о страновых программах ни за 2012, ни за 2013 годы. |
| South Sudan, which had not reported its data for 2012 by the fifty-second meeting of the Committee (recommendation 52/1), had since done so. | Южный Судан, не представивший своих данных за 2012 год к пятьдесят второму совещанию Комитета (рекомендация 52/1), впоследствии сделал это. |
| According to the author's counsel, the State of New South Wales did not have to return the author to prison for further rehabilitation. | По мнению адвоката, власти штата Новый Южный Уэльс не должны были возвращать автора в тюрьму для прохождения дальнейшей реабилитации. |
| South Sudan and the Sudan, relevant operating companies | Правительство Республики Южный Судан и правительство Судана, соответствующие компании-операторы |
| As at 30 September 2013, South Sudan was also still contesting the location of the central line of the zone in the two corridors of Tishwin and Renk. | По состоянию на 30 сентября 2013 года Южный Судан все еще возражал против прохождения центральной линии зоны в двух коридорах - Тишвине и Ренке. |
| The Republic of South Sudan is committed to providing opportunities for all of its citizens, irrespective of the challenges they face as individuals. | Республика Южный Судан будет и впредь содействовать обеспечению широких возможностей всем гражданам страны, вне зависимости от степени ограниченности их личных возможностей. |
| South Sudan became a party to the Geneva Conventions and enacted statutory legislation to harmonize its laws with those instruments | Южный Судан стал стороной Женевских конвенций и ввел в действие статутные акты в целях согласования своего законодательства с этими документами |
| On 23 May 2013 the Darfur Regional Authority Council held its first meeting in Nyala, South Darfur | 23 мая 2013 года в Ньяле, Южный Дарфур, было проведено первое заседание Совета Региональной администрации Дарфура |
| Domestically, the situation in Darfur, the Blue Nile and South Kordofan states had improved considerably, with violence abating to a great extent. | Что касается ситуации внутри страны, то в штатах Дарфур, Голубой Нил и Южный Кордофан она существенно улучшилась, и насилие здесь в значительной мере уменьшилось. |
| Since independence, South Sudan had endeavoured to establish a Government and institutions that reflected international norms and standards and embodied good governance and the rule of law. | После провозглашения независимости Южный Судан приступил к формированию правительства и созданию институтов, отражающих международные нормы и стандарты и являющихся воплощением принципов благого управления и верховенства права. |
| Geographical distribution has extended since 2007 to include Denmark, Portugal, Finland, Congo and South Sudan. | С 2007 года в число стран присутствия Союза вошли Дания, Португалия, Финляндия, Конго и Южный Судан. |
| However, on the basis of the best information available from international and national sources, South Sudan meets the three criteria for inclusion in the list. | Тем не менее, с учетом имеющейся информации из международных и национальных источников, Южный Судан отвечает критериям для включения в этот перечень. |
| Accession: South Sudan (16 October 2012) | Присоединение: Южный Судан (16 октября 2012 года) |
| Belarus, Democratic Republic of the Congo, Georgia, Nigeria, Senegal, South Sudan and Ukraine participated in the small group meeting. | В совещании в составе небольшой группы приняли участие Беларусь, Грузия, Демократическая Республика Конго, Нигерия, Сенегал, Украина и Южный Судан. |