The efforts of the Greek-Greek Cypriot duo to integrate South Cyprus with Greece is not limited to membership in the EU alone. |
Усилия дуэта Греции и кипрско-греческой стороны включить южный Кипр в состав Греции не сводятся к вопросу о членстве в ЕС. |
In the meantime, the first batch of Greek mainland soldiers who will serve in the Greek Cypriot "National Guard" as professionals have arrived in South Cyprus and are reported to be undergoing induction procedures. |
Тем временем в Южный Кипр прибыла первая партия военнослужащих из континентальной части Греции, которые будут служить в кипрско-греческой "национальной гвардии" в качестве профессиональных военных, и сейчас их, как сообщается, оформляют на службу. |
They overflew the Ushbayjah, Shinafiyah, Salman, Nasiriyah, Rifa'i, Shatrah, Taqtaqanah South, Amarah, Basrah, Samawah, Artawi, Qurnah, Ali al-Gharbi, Hayy and Afak areas. |
Они совершили облеты следующих районов: Ушбайджа, Эш-Шинафия, Эс-Сальман, Эн-Насирия, Эр-Рифаи, Эш-Шатра, Южный Тактакана, Амара, Басра, Эс-Самава, Артави, Эль-Курна, Али-эль-Гарби, Эль-Хай и Эль-Афак. |
(c) A study to evaluate reproductive health needs in the eastern provinces: Orientale, North Kivu and South Kivu; |
с) проведение исследования для оценки потребностей в области охраны репродуктивного здоровья в восточных провинциях: Восточной, Северный Киву и Южный Киву; |
A total of 345 projects have been implemented in the two provinces of North Kivu (Goma) and South Kivu (Bukavu and Uvira). |
В двух провинциях - Северный Киву (Гома) и Южный Киву (Букаву и Увира) - осуществлялось 345 проектов. |
18 February: in South Kivu Province, AFDL members in search of Mai-Mai robbed the offices of many NGOs; 24 persons were arrested and detained. |
18 февраля: в провинции Южный Киву элементы АФДЛ, разыскивавшие лиц из числа маи-маи, разграбили помещения многих неправительственных организаций. 24 человека были арестованы и заключены под стражу. |
Actions: 1,055 Hygiene kits were distributed among the poor mothers in South Andaman District, Andaman, India to improve their health and hygiene. |
Действия: Для улучшения их здоровья и гигиенических условий матерям из бедных семей розданы 1055 гигиенических комплектов в районе Южный Андаман, Индия. |
One of these initiatives includes the New South Wales Office for Women's support for the production of the You're a parent now DVD in 2007. |
3.5 Одной из таких инициатив был выпуск DVD-диска "Теперь вы стали родителями", осуществленный в 2007 году Управлением по делам женщин штата Новый Южный Уэльс. |
6.13 Prototype Employment Zones were introduced from February 1998 in five areas (Glasgow, Liverpool, South Tees, North West Wales and Plymouth) and ended in March 2000. |
6.13 С февраля 1998 года прототипные районы занятости были введены в пяти областях (Глазго, Ливерпуль, Южный Тис, Северо-западный Уэльс и Плимут) и закрыты в марте 2000 года. |
Since December 2002, MONUC's Human Rights Section has been working in the province of South Kivu with local women's organizations, including my own, in order to identify and rehabilitate the victims of violence, according to their rights. |
С декабря 2002 года Секция по правам человека МООНДРК работает в провинции Южный Киву во взаимодействии с женскими организациями, включая организацию, которую я сегодня представляю, с целью выявления и реабилитации жертв насилия в соответствии с их правами. |
While the reported number of incidents and attacks by armed groups has fallen over the past two months, a culture of violence continues to pervade South Kivu. |
Несмотря на то, что за последние два месяца количество сообщений об инцидентах и нападениях со стороны вооруженных групп уменьшилось, Южный Киву продолжает захлестывать волна насилия. |
The author of the communication, initially dated 1 June 2004, is Lucy Dudko, an Australian, currently imprisoned in the Silverwater Training and Detention Centre, New South Wales, Australia. |
Автором сообщения, изначально датированного 1 июня 2004 года, является гражданка Австралии Люси Дудко, в настоящее время содержащаяся в заключении в Центре подготовки и содержания под стражей в Силверуотере, Новый Южный Уэльс, Австралия. |
Administrative authorities also dealt with juvenile offenders in Armenia, Australia (New South Wales and Tasmania), Azerbaijan, China, Colombia, Cuba, Estonia, Kuwait and Slovakia. |
Несовершеннолетними правонарушителями занимаются административные органы в Австралии (штаты Тасмания и Новый Южный Уэльс), Азербайджане, Армении, Китае, Колумбии, Кубе, Кувейте, Словакии и Эстонии. |
Australia (the Capital Territory, New South Wales and Tasmania), Lebanon, Senegal, Spain, Switzerland and Togo |
Австралия (Столичная территория, штаты Тасмания и Новый Южный Уэльс), Испания, Ливан, Сенегал, Того и Швейцария |
Oral summaries were presented of two other United Nations-supported training courses organized by: (a) The Asia Pacific Institute for Toponymy and the New South Wales Geographical Names Board in Bathurst, Australia, in 2004. |
Были сделаны краткие сообщения о двух других поддерживаемых Организацией Объединенных Наций учебных курсах, организованных: а) Азиатско-Тихоокеанским институтом топонимии и Советом по географическим названиям штата Новый Южный Уэльс в г. Батерст, Австралия, в 2004 году. |
The abolition of three Driver (national General Service staff) posts, located in sectors North, South and West, is proposed owing to the unpredictable security situation, which does not allow staff to move freely. |
Упразднение 3 должностей водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые обслуживают северный, южный и западный сектора, предлагается в связи с непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, что затрудняет свободное передвижение сотрудников. |
The secretariat also provided advisory services into two workshops organized by the IRU and the United States of America Chamber of Commerce on the development of Road Transportation Routes from Europe to Afghanistan via the South Caucasus. |
Секретариат также оказал консультационные услуги в связи с двумя рабочими совещаниями, организованными МСАТ и Торговой палатой Соединенных Штатов Америки, по развитию маршрутов автомобильных перевозок из Европы в Афганистан через Южный Кавказ. |
Delegations, welcoming South Sudan into the community of nations, recognized the immense challenges of building a new state, especially after decades of conflict, limited capacity and infrastructure and extremely low development indicators. |
Приветствуя Южный Судан в сообществе наций, делегации признали масштабные задачи по созданию нового государства, особенно после десятилетий конфликтов, с учетом ограниченного потенциала и инфраструктуры и чрезвычайно низких показателей в области развития. |
Since January 2009, more than half a million people have been displaced from their homes or temporary shelters for internally displaced persons, owing mainly to the confrontations between FARDC and FDLR in North and South Kivu. |
С января 2009 года в результате главным образом столкновений между подразделениями ВСДРК и отрядами ДСОР в провинциях Северный и Южный Киву более половины миллиона людей стали перемещенными лицами, потеряв свои дома или временные убежища в районах размещения внутренне перемещенных лиц. |
While fighting in Southern Kordofan and Blue Nile States and lack of progress in Abyei have not led to violence in South Sudan, concerns remain that conflict could spill over the border with little warning. |
Хотя вооруженная борьба в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и отсутствие прогресса по вопросу об Абьее не привели к распространению насилия в Южном Судане, по-прежнему сохраняется озабоченность по поводу бесконтрольного распространения конфликта через государственную границу. |
The Government of the Republic of South Sudan therefore exhorts the Security Council to take measures to ensure that: |
В силу вышеизложенного правительство Республики Южный Судан настоятельно просит Совет Безопасности принять меры для обеспечения того, чтобы: |
I would like to bring to your attention that Khartoum is trying to divert the attention of its own public from its internal challenges to justification for waging war against the Republic of South Sudan. |
Я хотел бы довести до Вашего сведения то, что Хартум пытается отвлечь внимание своей общественности от внутренних проблем, с тем чтобы оправдать войну, которую он ведет против Республики Южный Судан. |
The real intention of Khartoum is to invade South Sudan with the aim of taking over the oil fields, as was said by President Bashir in his recent address in Kurmuk, in November 2011. |
Реальная цель Хартума состоит в том, чтобы совершить вторжение в Южный Судан для захвата нефтяных месторождений, о чем заявил президент Башир в своем последнем выступлении в Курмуке в ноябре 2011 года. |
Although the National Congress Party (NCP) and the Sudan People's Liberation Movement-North signed an agreement in June, fighting erupted repeatedly in border areas, including South Kordofan and Blue Nile. |
Несмотря на то, что в июне Партия Национальный конгресс и Народно-освободительное движение Судана-Север подписали между собой соглашение, в пограничных районах, включая штаты Южный Кордофан и Голубой Нил, периодически возникали боевые действия. |
On 10 and 16 November, Sudan Armed Forces crossed the North-South border from Hamra (South Kordofan) and attacked Sudan People's Liberation Army units at Kuek in Upper Nile State. |
10 и 16 ноября Суданские вооруженные силы пересекали границу Север-Юг из Хамры (Южный Кордафан) и совершали нападения на подразделения Народно-освободительной армии Судана в Куеке в штате Верхний Нил. |