China has encouraged the Sudan and South Sudan to resolve their dispute through peaceful negotiation and has worked hard to advance the peace process between them. |
Китай призывает Судан и Южный Судан урегулировать свой спор путем мирных переговоров и напряженно трудится в интересах достижения прогресса в мирном процессе между ними. |
We were the first country to recognize the nascent Republic of South Sudan, extending a hand of cooperation and brotherhood to it. |
Мы были первой страной, признавшей новое государство - Республику Южный Судан, протянув ей руку сотрудничества и дружбы. |
Thailand welcomes the Republic of South Sudan into the global community, and wishes to forge bilateral relations and a partnership for development with this new State. |
Таиланд приветствует Республику Южный Судан в глобальном сообществе наций и намерен развивать с этим новым государством двусторонние отношения и отношения партнерства в целях развития. |
We commend both the Governments of the Sudan and the Republic of South Sudan for the smooth transition during the handover and takeover of power. |
Мы воздаем должное правительству Судана и Республики Южный Судан за осуществление плавного перехода в ходе процесса передачи и приема властных полномочий. |
We wholeheartedly welcome the Republic of South Sudan's declaration of independence and its entry into the United Nations as the 193rd Member State. |
Мы от всей души приветствуем провозглашение Республикой Южный Судан своей независимости и ее вступление в ряды Организации Объединенных Наций в качестве 193-го государства-члена. |
The Sudan promptly recognized South Sudan. |
Судан сразу же признал Южный Судан. |
Australia: Federal Court of Australia - New South Wales District Registry |
Австралия: Федеральный суд Австралии - судебная канцелярия штата Новый Южный Уэльс |
South Cone and Andean (Puna Americana) |
Южный конус и Анды (Пуна Американа) |
We strongly advocate in favour of the South Caucasus and beyond as a zone free from weapons of mass destruction. |
Мы решительно выступаем за то, чтобы Южный Кавказ и другие районы были зоной, свободной от ядерного оружия. |
At the same time, we recognize that several issues remain to be resolved between South Sudan and the Republic of the Sudan. |
В то же время мы признаем, что Южному Судану и Республике Южный Судан еще предстоит урегулировать целый ряд проблем. |
South Sudan continues to be plagued by increasing tribal violence, with attendant loss of life, especially among women and children. |
Южный Судан по-прежнему страдает от роста насилия в результате межплеменных столкновений, приводящих к гибели людей, особенно женщин и детей. |
127.40. Enable additional resources to strengthen the Human Rights Commission (South Sudan); |
127.40 высвободить дополнительные ресурсы для укрепления потенциала Комиссии по правам человека (Южный Судан); |
It asked South Sudan to hold accountable perpetrators of ethnic and communal violence, and to enshrine human rights in the country's new Constitution. |
Они просили Южный Судан привлечь к ответственности виновных в совершении насилия в рамках этнических и межобщинных конфликтов и закрепить права человека в новой Конституции страны. |
They urged the Sudan and South Sudan to take a number of identified measures to realize the economic and social rights of their citizens. |
Они настоятельно призвали Судан и Южный Судан принять некоторые уже обозначенные меры с целью обеспечения осуществления экономических и социальных прав своих граждан. |
Visit to South Darfur, 30/05/2007; |
Поездка в Южный Дарфур, 30/05/2007; |
20 members for the state of South Darfur; |
20 членов законодательной ассамблеи штата Южный Дарфур; |
A number of tribal reconciliations have been concluded in the South Darfur State. |
В штате Южный Дарфур с местными племенами было заключено несколько соглашений о примирении |
In New South Wales, from 2003 to 2007, women accounted for approximately 26 per cent of new judicial and magistracy appointments. |
В штате Новый Южный Уэльс в период с 2003 по 2007 годы на долю женщин приходилось примерно 26 процентов новых назначений судей и магистратов. |
The New South Wales Government has implemented the Aboriginal Maternal and Infant Health strategy and the Alternate Birthing Services program. |
правительство штата Новый Южный Уэльс осуществило Стратегию охраны здоровья матерей и младенцев из числа коренного населения и программу альтернативных услуг родовспоможения; |
For example, in New South Wales, the Women's Sports Leaders Scholarship program has provided scholarships to over 400 women since 1997. |
Например, в штате Новый Южный Уэльс с 1997 года в рамках Стипендиальной программы женщин-руководителей в спорте стипендии получили более 400 женщин. |
Following an evaluation, the New South Wales Government is expanding successful elements of the model to rural, regional and metropolitan locations across the state. |
По итогам оценки правительство штата Новый Южный Уэльс расширяет применение успешных элементов этой модели, охватывая сельские, региональные и столичные отделения по всему штату. |
South Beach, let me hear you! |
Южный пляж, я вас не слышу! |
Peacekeeping missions play a critical role in both respects by promoting and facilitating inclusion and supporting national institution-building in countries such as Haiti, Liberia, South Sudan and Timor-Leste. |
Миротворческие миссии играют исключительно важную роль в обеих областях, поощряя и стимулируя всеохватность и поддерживая национальные усилия по институциональному строительству в таких странах, как Гаити, Либерия, Тимор-Лешти и Южный Судан. |
Priority countries included Chad, Ethiopia, Kenya, South Sudan, the Sudan and Uganda. |
К странам, где эта стратегия должна осуществляться в первую очередь, относятся Кения, Судан, Уганда, Чад, Эфиопия и Южный Судан. |
A referendum and independence created the world's newest country, South Sudan, and also posed new challenges for the protection and fulfilment of children's rights. |
В результате проведения референдума и обретения независимости на карте мира появилась новая страна - Южный Судан, но при этом возникли и новые вызовы в сфере защиты и соблюдения прав детей. |