| South Sudan, Somalia and Darfur (the Sudan) were among the most dangerous places for humanitarian workers and peacekeepers during the reporting period. | За отчетный период Южный Судан, Сомали и Дарфур (Судан) были одними из самых опасных мест для сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев. |
| To date, 14 countries have developed national task forces for fistula, including Afghanistan, the Central African Republic, Mali and South Sudan. | На данный момент национальные целевые группы по проблеме свищей созданы в 14 странах, включая Афганистан, Мали, Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
| Conflict over the disputed border has resulted in the outflow of more than 162,000 refugees into South Sudan and some 36,500 into Ethiopia in recent months. | В результате конфликта по поводу спорной границы в последние месяцы в Южный Судан и Эфиопию прибыло, соответственно, свыше 162000 и около 36500 беженцев. |
| Three areas (Abyei, Blue Nile and South Kordofan) | Три района (Абьей, Голубой Нил и Южный Кордофан) |
| South Sudan reiterates its standing invitation to President Bashir to attend a presidential summit at which all outstanding issues can be discussed and resolved in a definitive manner. | Южный Судан подтверждает свое все еще действующее приглашение президента Башара к участию в президентском саммите, на котором можно будет в решительной манере обсудить и разрешить все остающиеся вопросы. |
| South Sudan will continue to support such a solution, as we share a keen interest in resolving outstanding Comprehensive Peace Agreement issues relating to the Two Areas. | Южный Судан будет по-прежнему поддерживать нахождение подобного решения, поскольку мы разделяем искреннюю заинтересованность в разрешении остающихся вопросов в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, относящихся к «двум районам». |
| In the Sudan, security constraints in South Kordofan and Blue Nile States and access restrictions imposed by the Government remained a challenge throughout the reporting period. | На протяжении всего отчетного периода опасная обстановка сохранялась в суданских штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, въезд на территорию которых правительством был ограничен. |
| Unfortunately, the above-mentioned statement may negatively impact the security and humanitarian situations in the two States of South Kordofan and the Blue Nile. | К сожалению, вышеупомянутое заявление может негативно отразиться на гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности в двух штатах - Южный Кордофан и Голубой Нил. |
| South Sudan has accepted the African Union High-level Implementation Panel's suggestions and proposed a mechanism for dealing with the disputed and claimed areas. | Южный Судан принял предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и предложенный ею механизм рассмотрения вопросов, относящихся к спорным и оспариваемым территориям. |
| Both sides, however, continued to accuse each other of supporting proxy militias and South Sudan complained of violations of its airspace by the Sudan. | Вместе с тем обе стороны продолжали обвинять друг друга в поддержке марионеточных ополчений, а Южный Судан подавал жалобы на нарушения Суданом его воздушного пространства. |
| The company officially exported 70 kg in 2012, all in January, and declared South Sudan as the origin. | Компания официально экспортировала 70 кг в 2012 году, все за январь месяц, и указала Южный Судан в качестве страны происхождения золота. |
| A number of other cross-border incidents reported by the Sudan and South Sudan could not be verified. | Судан и Южный Судан сообщали еще о ряде других трансграничных инцидентов, проверить которые не оказалось возможным. |
| He also highlighted that the recent attacks by the Sudanese Revolutionary Front had caused the Sudan to accuse South Sudan of external rebel support. | Он также подчеркнул, что в результате недавних нападений Суданского революционного фронта Судан обвинил Южный Судан во внешней поддержке повстанцев. |
| The Republic of South Sudan finds the African Union High-level Implementation Panel's failure to set a date for negotiations on the outstanding issues deeply troubling. | Республика Южный Судан считает весьма тревожным тот факт, что Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза не удалось определить дату проведения переговоров по нерешенным вопросам. |
| Yet Government of the Republic of South Sudan officials maintain that reforming and right-sizing the security and defence forces still represents a top priority. | И тем не менее чиновники правительства Республики Южный Судан утверждают, что реформирование и оптимизация сил безопасности и обороны по-прежнему являются задачами первостепенной важности. |
| The Republic of South Sudan has developed sufficient capacity to prevent, mitigate and resolve conflicts and effectively carry out its responsibility to protect civilians. | Республика Южный Судан создала достаточный потенциал в сфере предотвращения, смягчения и урегулирования конфликтов, позволяющий ей эффективно выполнять свои обязанности по защите гражданского населения. |
| South Sudan has proposed a time-bound final and binding international arbitration process to peacefully resolve the final status of the remaining outstanding contested areas along the border. | Южный Судан предложил окончательный процесс международного арбитража, обладающий обязательной юридической силой и привязанный к конкретным срокам, в целях мирного установления окончательного статуса оставшихся спорных пограничных районов. |
| The letter also provides details about the transportation of the children to the Republic of South Sudan for training (see annex). | В письме изложены также подробные сведения о перевозке детей в Республику Южный Судан для прохождения подготовки (см. приложение). |
| The Republic of South Sudan shall exert efforts to lift United States sanctions imposed on the Republic of Sudan. | Республика Южный Судан приложит усилия, с тем чтобы добиться отмены санкций Соединенных Штатов Америки, введенных в отношении Республики Судан. |
| On each occasion that we have received such documents from the Panel, the Republic of South Sudan delegation has raised these concerns with you and your team. | Каждый раз, когда мы получали подобные документы от Группы, делегация Республики Южный Судан указывала на эти проблемы Вам и Вашим коллегам. |
| D-Day The Sudan, South Sudan, UNISFA | Правительство Судана, правительство Республики Южный Судан, ЮНИСФА |
| During the reporting period, the traditional migration routes into South Sudan from the Abyei Area remained largely closed, which adversely impacted the migration process. | В течение отчетного периода традиционные миграционные пути в Южный Судан из района Абьей в значительной степени по-прежнему были перекрыты, что негативно сказалось на миграционном процессе. |
| As at 20 March, the Sudan and South Sudan had respectively deployed 26 and 25 monitors to Kadugli. | По состоянию на 20 марта Судан и Южный Судан развернули соответственно 26 и 25 наблюдателей в Кадугли. |
| In particular, in Sinchon county, South Hwanghae Province alone, they killed 35383 men, one fourth of its population. | В частности, только в одном уезде Синчхон провинции Южный Хванхэ было безжалостно убито 35383 человека, т. е. четверть населения уезда. |
| South Sudan: relapse challenges for peacebuilding | Южный Судан: обострение проблем в области миростроительства |