No trip to New Zealand's South Island is complete without visiting at least one of its' famous glaciers located on the west coast of the island. |
Ни одно путешествие на Южный Остров Новой Зеландии нельзя считать полным, если в него не входило посещение хотя бы одного из знаменитых ледников, находящихся на западном побережье острова. |
Plans to relocate the Royal School of Signals from Blandford to South Wales could result in a loss of up to £74 million GVA for the area. |
Однако в целом вклад в экономику региона положительный, в частности проект по переносу Королевской школы связи в Южный Уэльс грозит для Дорсета потерями в валовом продукте до 74 млн фунтов стерлингов. |
The Spirit of Christmas - Consists of two different animated short films made by Trey Parker and Matt Stone, which are precursors to the animated series South Park. |
«Дух Рождества» (англ. The Spirit of Christmas) - название двух коротких мультфильмов Трея Паркера и Мэтта Стоуна, на основе которых был создан сериал «Южный Парк». |
Sheffield and South Yorkshire Canal, Keadby Lock to Tinsley Lock |
Канал Шеффилд - Южный Йоркшир: от шлюза Кидби до шлюза Тинсли. |
A Childcare Planning Advisory Group, established since 1998, supported the development of the Early Childhood Policy for New South Wales. |
Активное участие в разработке политики по оказанию услуг в раннем детском возрасте штата Южный Уэльс принимала учрежденная в 1998 году Консультационная группа планирования мероприятий по уходу за детьми. |
In Australia, the state government of New South Wales requires all property developers to integrate concerns of climate hazards and adaptation into their planning. |
В Австралии правительство штата Новый Южный Уэльс требует, чтобы все предприниматели, занимающиеся строительством индивидуального жилья, учитывали в процессе своего планирования различные виды климатических опасностей и адаптацию. |
In addition, tensions between SLA and JEM forces has led to violent clashes, most notably at Graida, South Darfur, in June 2005. |
Кроме того, трения между силами ОАС и ДСР привели к кровопролитным столкновениям, наиболее крупными из которых стали бои в Грайде, Южный Дарфур, в июне 2005 года. |
In February 2008, the New South Wales Government announced a new approach to tackling violence, which builds on work commenced under its Violence Against Women strategy. |
14.39 В феврале 2008 года правительство штата Новый Южный Уэльс объявило о новом подходе к обузданию насилия, который развивает результаты работы, проведенной в рамках стратегии борьбы с насилием в отношении женщин этого штата. |
A 7 February 2006 NSF press release stated that 110 tons (100 tonnes) of cargo had been delivered overland to the South Pole Station in a "proof of concept" of the highway. |
В пресс-релизе 7 февраля 2006 года NSF отчиталась о первых 110 тоннах груза, успешно доставленных по шоссе на Южный полюс. |
The Geographic South Pole is marked by a stake in the ice alongside a small sign; these are repositioned each year in a ceremony on New Year's Day to compensate for the movement of the ice. |
Географический Южный полюс отмечен небольшим знаком на забитом в лёд шесте, который ежегодно передвигают, чтобы компенсировать движение ледникового покрова. |
His fields of study are the Soviet Union and post-Soviet Russia; nationalism; ethnic conflict; the role of emotions in politics; South Caucasus; and Russian/Soviet historiography. |
Сферой его интересов являются Советский Союз и постсоветская Россия, национализм и этнические конфликты, Южный Кавказ и российская и советская историография. |
He was a member of the party's New South Wales state executive and served as federal president of the Young Liberals (the party youth organisation) from 1962 to 1964. |
Он работал в штате Новый Южный Уэльс в качестве руководителя Молодых либералов Австралии (1962-1964). |
It is with a great sense of brotherhood that I warmly welcome the Republic of South Sudan to the family of our global Organization and offer our sincere congratulations and best wishes to the newest Member State. |
В духе братства я тепло приветствую Республику Южный Судан в семье нашей международной Организации и передаю искренние поздравления и наилучшие пожелания самому новому государству-члену. |
The New South Wales Government marked the 30th anniversary of its Anti-Discrimination Act 1977 in 2007. |
2.10 В 2007 году правительство штата Новый Южный Уэльс отметило |
The Republic of South Sudan shall not bring any other claims related to the prior confiscation and diversion of Republic of South Sudan entitlement, including for Republic of South Sudan entitlements previously diverted to Sudan's refineries maintained in domestic reserves or otherwise sold. |
Республика Южный Судан не будет предъявлять каких-либо других претензий в отношении прежних случаев конфискации и иного использования доли Республики Южный Судан, в том числе долей Республики Южный Судан, поставленных ранее на нефтеперерабатывающие предприятия Судана, которые находились в национальных резервах или были проданы иным образом. |
South Sudan to instruct oil companies to re-establish oil production (art. 15.1) D-Day +14 |
Правительство Республики Южный Судан дает нефтедобывающим компаниям поручение возобновить добычу нефти (статья 15.1) |
Construction of power stations in tiers on the Chongchon River, livestock farming bases in the Sepho area, the Kosan Fruit Farm and a waterway in South Hwanghae Province and other major projects come closer for the completion on schedule. |
Энергично продвигаются строительство таких важных объектов, как Чхончхонганский ГЭС на каскаде, животноводческий комплекс в районе Сепхо, Косанское плодоводческое хозяйство, освоение прибрежных отмелей, оросительный канал в провинции Южный Хванхэ. |
On 6 September, members of the Fallata and Habbaniya tribes clashed near Shagag village, Buram locality (South Darfur), resulting in two fatalities on each side. |
6 сентября члены племен фаллата и хаббания столкнулись у деревни Шагаг в местечке Бурам (Южный Дарфур), с каждой стороны погибли по два человека. |
Inmates were referred to, and placed in, the High Risk Management Unit in New South Wales for assessment if it was established that they could not be safely managed in mainstream correctional centres. |
Если установлено, что заключенные не могут безопасно содержаться в традиционных исправительных центрах, то их направляют и помещают в тюрьму усиленного режима в штате Новый Южный Уэльс. |
According to Stone, only a small minority of fans were significantly angered by Kenny's absence to threaten a boycott of the cable channel Comedy Central, on which South Park is aired. |
Согласно Стоуну, лишь незначительное меньшинство фанатов были значительно возмущенны тем, что Кенни отсутствовал и угрожали бойкотировать кабельный канал Comedy Central на котором «Южный Парк» выходит в эфир. |
On 26 August the Governor of New South Wales, Sir Richard Bourke issued a proclamation that effectively voided Batman's treaty, whatever its merits, as the British government did not recognize aboriginal title to the land. |
26 августа губернатор колонии Новый Южный Уэльс, Ричард Бурк выпустил прокламацию, в которой объявлял Договор Бэтмана недействительным на том основании, что британские власти не признавали законного права аборигенов на землю. |
In order to become "top dog" of the game, the player must race and defeat opponents through a variety of different stages all set in Los Angeles's infamous South Central region. |
Для того чтобы стать «топ-догом», игрок должен победить противников в гонках через различные этапы в Лос-Анджелесе, и в знаменитом районе «Южный Централ». |
On December 13, 1636, the General Court of the Massachusetts Bay Colony ordered that the Colony's scattered militia companies be organized into North, South and East Regiments-with the goal of increasing accountability to the colonial government and responsiveness during conflicts with indigenous Pequot Indians. |
13 декабря 1636 года законодательное собрание колонии Массачусетского залива решило объединить разрозненные отряды милиции в Северный, Южный и Восточный полки с целью повышения подотчетности колониальному правительству, эффективности и ответственности в конфликтах с пекотами. |
On the first floor there is a living room in a bay-window (South and West) along with a resting corner complete with books and the steps to the loft. |
На первом уровне денная зона в панорамном эркере (южный и западный фасад) с уголком для отдыха и библиотекой, выход на антресольный этаж. |
With its numerous impressive castles, imposing palaces and romantic ruins, South Tyrol is Europe's most becastled region and is viewed as a true paradise by art and culture lovers. |
Со своими многочисленными крепостями, импозантными замками и романтическими руинами Южный Тироль входит в число наиболее архитектурно насыщенных регионов Европы и слывет настоящим раем среди любителей культуры и искусства. |