With train stations such as South Kensington and Victoria Train station so close by, many other sights and activities in London are but a short distance from The Grosvenor Kensington Hotel. |
Благодаря близости отеля к станции Южный Кенсингтон и железнодорожному вокзалу Виктория гости отеля смогут без труда добраться до других достопримечательностей Лондона и принять участие в различных мероприятиях. |
I have written to Horse Guards, sir, to state that the South Essex acquitted itself most commendably, in discharging both your general orders to engage the enemy, and your particular order to destroy the bridge. |
Я написал в Штаб Конной гвардии, сэр, сообщил, что Южный Эссекс проявил себя похвально при выполнении вашего приказа вступить в бой с врагом и, в частности, приказа разрушить мост. |
Our first 911 caller only phoned in the car crash, ma'am, so it went to South Bureau Traffic. Provenza: But I will say this. |
первый позвонивший в 911 сообщил только об аварии, мэм так что запрос был отправлен в Южный патруль я так скажу |
(c) Crime and Justice in Regional Australia, held at Wagga Wagga, New South Wales, from 13 to 14 June 1996; |
с) преступность и правосудие в регионах, Уогга-Уогга, Новый Южный Уэльс, 13-14 июня 1996 года; |
The climatic conditions at this time of the year are such that the terrain between the Republic of South Sudan and the Republic of the Sudan is virtually impassable. |
В силу существующих в это время года климатических условий участок между Республикой Южный Судан и Республикой Судан является практически непроходимым. |
South Sudan was committed to strengthening the nexus between the rule of law at the national level, regional and international levels and to ensuring that perpetrators of international crimes and other gross human rights violations were held accountable. |
Южный Судан хранит приверженность делу укрепления верховенства права на национальном, региональном и международном уровнях и задаче по привлечению к ответственности виновных в совершении международных преступлений и в других грубых нарушениях прав человека. |
I seen 'em write to Santa Claus, North Pole, South Pole and every other place. |
Обычно дёти пишут Сантё на сёвёрный или южный полюс. А этот малыш написал: |
Similarly, the newly established Justice and Corrections Standing Capacity deployed to South Sudan to assist in the UNMISS start up, and sent corrections experts in support of UNOCI. |
Аналогично использовалась вновь созданная Постоянная судебно-пенитенциарная структура, персонал которой был направлен в Южный Судан для оказания содействия в развертывании МООНЮС на начальном этапе и которая направляла экспертов по пенитенциарным вопросам для оказания поддержки ОООНКИ. |
The Secretary-General also recommended the reconfiguration of the force and the withdrawal of infantry battalions from the lowest-risk areas of the country, namely, the four departments of Grande-Anse, Nippes, South and North-west. |
Генеральный секретарь рекомендовал также провести реорганизацию сил и вывести пехотные батальоны из районов страны, отнесенных к категории наименьшего риска, а именно: из 4 департаментов - Гранд-Анс, Нип, Южный и Северо-Восточный. |
South Sudan has withdrawn all of its armed forces from Abyei, whereas Sudan continues to have elements of the Sudanese Armed Forces in the name of an armed "oil police" stationed in Diffra (Keich), despite international demands for their withdrawal. |
Южный Судан вывел из Абьея все свои вооруженные силы, в то время как Судан сохраняет в нем присутствие формирований Суданских вооруженных сил, которые он именует «нефтяной полицией» и которые дислоцируются в Диффре (Кейх), несмотря на требования международного сообщества об их выводе. |
The Sudan, South Sudan and UNISFA have deployed 32, 35 and 33 monitors, respectively, to the temporary headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism in Assosa, Ethiopia. |
Судан, Южный Судан и ЮНИСФА направили 32, 35 и 33 наблюдателя, соответственно, во временный штаб Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, расположенный в городе Ассоса (Эфиопия). |
South Sudan has increased its offer of debt forgiveness to Sudan from $2.8 billion to $4.968 billion. |
Южный Судан увеличил предлагаемый размер прощаемого долга Судана с 2,8 млрд. долл. США до 4,968 млрд. долл. США. |
350 children were transported on 14 October 2011 from Haiban and Moro areas in the southern mountains to Faryang area in the Unity State of the Republic of South Sudan |
14 октября 2011 года 350 детей были перевезены из районов Хайбан и Моро в южной горной области в район Фарьянг в штате Вахда в Республике Южный Судан |
Access, tariffs and other terms:: The Republic of South Sudan shall continue to have access to processing and transportation facilities and handling at marine terminals in Sudan, of its crude oil currently produced from the existing EPSAs in its territory. |
Республика Южный Судан будет и впредь иметь доступ к нефтеперерабатывающим и транспортным объектам и использованию морских терминалов в Судане в связи с добываемой в настоящее время сырой нефтью на основе существующих соглашений о разделе расходов по разведке и продукции на своей территории. |
The Republic of South Sudan should revoke the presidential order dated 8 November 2011, in which Sudapet's participating interests were confiscated and awarded to Nilepet; |
Республика Южный Судан отменит президентский указ от 8 ноября 2011 года, в котором доля участия «Судапет» была конфискована и передана «Нилепет»; |
South Sudan and the Sudan, through Legal Cluster and Lead Negotiation Panel with African Union High-level Implementation Panel (AUHIP) facilitation |
Правительство Республики Южный Судан и правительство Судана через Правовую группу и ведущую переговорную группу при содействии Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза (ИГВУАС) |
New sector Headquarters sites for full operating capacity are Malakal in South Sudan and Buram in the Sudan |
Новые секторальные штабы сил будут находиться в Малакале, Южный Судан, и в Бураме, Судан |
With most migration routes to South Sudan blocked, and water and pastures depleted in the Abyei Area, some Misseriya nomads have uncharacteristically moved north of the Abyei Area in search of sustenance for their livestock. |
С учетом того, что большинство миграционных маршрутов в Южный Судан были заблокированы, а водные и пастбищные ресурсы в районе Абьей исчерпаны, некоторые кочевники из племени миссерия двинулись, что для них нехарактерно, в северную часть района Абьей в поисках корма для их скота. |
The Democratic Republic of the Congo contingent remains active albeit under-equipped, while only 60 of the pledged 150 members of the contingent have been deployed (55 in Obo, Central African Republic and 5 in Yambo, South Sudan). |
Контингент из Демократической Республики Конго остается в строю, но не имеет достаточного снаряжения, и только 60 из обещанных 150 бойцов контингента развернуты на местах (55 в Обо, Центральноафриканская Республика, и 5 в Ямбо, Южный Судан). |
The Special Representative of the Secretary-General, Zainab Bangura, reported that from 5 to 11 October she had visited South Sudan, seeing, particularly in Bentiu, the worst situation she had ever seen, with unthinkable conditions and a shocking violence. |
Специальный представитель Генерального секретаря Зайнаб Бангура сообщила о том, что в период с 5 по 11 октября она посетила Южный Судан, где она столкнулась, в частности в Бентиу, с наихудшей ситуацией в своей практике в смысле невероятных условий и ужасающего разгула насилия. |
The five councils that assisted with the pilot project were the City of Ballarat, Melton Shire Council, South Gippsland Shire Council, Hindmarsh Shire Council and the City of Greater Geelong. |
Осуществлению этого экспериментального проекта содействовали пять муниципальных советов городов Балларат, Мелтон Шир, Южный Джипсленд Шир, Хиндмарш Шир и Гилонг с окрестностями. |
This report describes the situation of human rights in the north of the Sudan, for although South Sudan was not yet fully independent during part of the period covered in these reports, it is now difficult to obtain information. |
В докладе дана картина положения с осуществлением прав человека в северной части Судана, поскольку, несмотря на то, что в течение части периода, охватываемого в этих докладах, Южный Судан еще не был полностью независимым, получение информации из этой части страны было связано с трудностями. |
The President also announced the suspension of the Secretary-General of SPLM, Pagan Amum, who was placed under investigation for alleged mismanagement of the party's affairs and incitement to violence, and subsequently barred from speaking to journalists and from leaving South Sudan. |
Президент также объявил о временном отстранении от должности генерального секретаря Народно-освободительного движения Судана (НОДС) Пагана Амума, в отношении которого было начато расследование в связи с предполагаемыми должностными злоупотреблениями и подстрекательством к насилию; впоследствии ему было запрещено общаться с журналистами и покидать Южный Судан. |
The Deep South Watch within the Prince of Songkla University and independent news centres run by groups of journalists have been set up to collect data and information, to recommend solutions to the problems, as well as to enhance public awareness on a variety of problems. |
Чтобы собирать данные и сведения, рекомендовать решения проблем, а также упрочивать публичную осведомленность о множестве проблем, были созданы "Глубокий южный дозор" в Университете им. принца Сонгкла и новостные центры, управляемые группами журналистов. |
The request indicates that the amount of time requested is to address all known and suspected areas contaminated not only by anti-personnel mines but also by anti-tank mines and UXO in the States of Kassala, Gadaref Red Sea, Blue Nile, South Kordofan States and Darfur. |
В запросе указывается, что запрашиваемое количество времени рассчитано на обработку всех известных и предположительных районов, загрязненных не только противопехотными минами, но и противотанковыми минами и невзорвавшимися боеприпасами, в вилаятах Кассала, Гадареф, Красное море, Голубой Нил, Южный Кордофан и Дарфур. |