| My delegation welcomes the entry of the Republic of South Sudan into the body of free nations. | Моя делегация приветствует вступление Республики Южный Судан в семью свободных наций. |
| I am especially delighted to extend congratulations to the Government and people of the Republic of South Sudan on their achievement of independence. | Мне особенно приятно поздравить правительство и народ Республики Южный Судан с обретением независимости. |
| South Sudan will take its rightful place among the community of sovereign nations. | Южный Судан займет достойное место среди сообщества суверенных государств. |
| This was due to the successful repatriation operations to Angola, Burundi and South Sudan. | Этому способствовала успешная репатриация беженцев в Анголу, Бурунди и Южный Судан. |
| A woman's investigation bureau has been established in the state of South Darfur. | В штате Южный Дарфур было создано женское следственное бюро. |
| The headquarters of the Committee shall be in the city of Niyala in South Darfur State. | Штаб-квартира Комитета будет находиться в городе Ньяле в штате Южный Дарфур. |
| Cameroon, Honduras, South Sudan. | Гондурас, Камерун, Южный Судан. |
| CERF funding was essential in helping agencies to meet the increasing needs of people returning to South Sudan. | Во многом именно благодаря финансированию по линии СЕРФ учреждения могли удовлетворять растущие потребности населения, возвращающегося в Южный Судан. |
| All Member States (except the Republic of South Sudan), have received a PIA. | Все государства-члены (за исключением Республики Южный Судан) прошли через процесс ПОО. |
| In addition, no international humanitarian staff has been allowed into South Kordofan and Blue Nile since early October 2011. | Помимо этого, с начала октября 2011 года доступ для сотрудников международных гуманитарных организаций в Южный Кордофан и Голубой Нил был закрыт. |
| Meanwhile, Abyei remained accessible for humanitarian actors only through South Sudan. | Тем временем доступ в Абьей гуманитарные организации по-прежнему могли получать только через Южный Судан. |
| With the expiry of the transition period, some 500,000 additional southerners could return to South Sudan in the coming months. | Ввиду близящегося завершения переходного периода, в ближайшие месяцы в Южный Судан могут вернуться еще около 500000 южносуданцев. |
| South Sudan is prepared to host such a summit or to participate in one held in a neutral location. | Южный Судан готов провести у себя подобный саммит или участвовать в его проведении на нейтральной территории. |
| The risks of fighting in South Kordofan and Blue Nile States leading to localized confrontations between the two countries were also underlined. | Была также подчеркнута опасность того, что боевые действия в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил перерастут в локальные столкновения между двумя странами. |
| Despite all these commitments, the people of South Sudan are still being attacked and bombed by the Sudan Armed Forces. | Несмотря на выполнение всех принятых обязательств, Южный Судан по-прежнему подвергается нападениям и бомбовым ударам со стороны Суданских вооруженных сил. |
| We want to point out that the Republic of South Sudan does not approve of the aforesaid map. | Мы хотели бы отметить, что Республика Южный Судан считает вышеупомянутую карту неприемлемой. |
| We believe this paragraph targets the Republic of South Sudan, something we are concerned about. | Мы считаем, что этот пункт направлен против Республики Южный Судан, и это вызывает у нас озабоченность. |
| South Sudan agreed to the proposals, while the Sudanese delegation sought more time to consult in Khartoum. | Южный Судан принял предложения, а суданской делегации потребовалось дополнительное время для консультаций в Хартуме. |
| Respectfully, the Republic of South Sudan has taken the bold steps the international community has asked of it. | Проявляя уважение, Республика Южный Судан приняла решительные меры, об осуществлении которых ее просило международное сообщество. |
| The Republic of South Sudan took this measure a mere nine days after the adoption of resolution 2046 (2012). | Республика Южный Судан совершила этот шаг спустя всего девять дней после принятия резолюции 2046 (2012). |
| As Council members are aware, South Sudan accepted without reservation the High-level Implementation Panel's last compromise proposal on Abyei. | Как известно членам Совета, Южный Судан безоговорочно принял последнее компромиссное предложение Имплементационной группы высокого уровня, касающееся Абьея. |
| South Sudan has joined the World Customs Organization and submitted its application for membership of the International Conference on the Great Lakes Region. | Южный Судан вступил во Всемирную таможенную организацию и представил заявление о вступлении в Международную конференцию по району Великих озер. |
| More than 130,000 people returned from Sudan to South Sudan in 2012. | Свыше 130000 человек возвратились из Судана в Южный Судан в 2012 году. |
| The Republic of South Sudan has still not received an invitation from the Panel for the resumption of such talks. | Республика Южный Судан все еще не получила приглашения от Группы для возобновления таких переговоров. |
| South Sudan joined the IMF and World Bank on 18 April. | 18 апреля Южный Судан вступил в Международный валютный фонд и Всемирный банк. |