The Panel contends that a common commitment to "two viable States" is by necessity the only principle on which the Sudan and South Sudan can achieve their respective national goals. |
Группа утверждает, что общая приверженность созданию «двух жизнеспособных государств» в силу необходимости является единственным принципом, на основе которого Судан и Южный Судан могут решать свои соответствующие национальные задачи. |
The financial viability of Sudan should be of concern not only to the Sudanese people, but also to neighbouring countries, including South Sudan, and to the international community. |
Вопрос финансовой жизнеспособности Судана должен волновать не только суданский народ, но и соседние страны, включая Южный Судан, и международное сообщество. |
I therefore intend to establish an advance team composed of a senior management group with the required specialized expertise to set up the core capabilities of the new mission, and to support the new State of South Sudan as it undertakes its peace consolidation and peacebuilding efforts. |
Поэтому я намерен учредить передовую группу в составе группы старших руководителей, имеющих необходимый специальный опыт, для создания основного потенциала новой миссии и оказания поддержки новому государству Южный Судан в его усилиях по укреплению мира и миростроительству. |
(b) Support the Government of the Republic of South Sudan in exercising its responsibilities for conflict prevention, mitigation, and resolution and protect civilians through: |
Ь) содействие правительству Республики Южный Судан в осуществлении им своих обязанностей по предотвращению, смягчению и урегулированию конфликтов и защите гражданских лиц путем: |
In response to this population exodus, humanitarian personnel have relocated from Abyei town to Agok and South Sudan, where they continue to assess and respond to emergency needs through the provision of food, shelter and other emergency aid items. |
В условиях этого исхода населения гуманитарный персонал был переброшен из города Абьей в Агок и Южный Судан, где он продолжает анализировать чрезвычайные потребности и реагировать на них путем предоставления продовольствия, жилья и иных предметов экстренной необходимости. |
While noting that his Government would not tolerate these activities, President Kiir stated that South Sudan would not be drawn into fighting with the North. |
Отмечая, что его правительство не потерпит подобного рода деятельности, президент Киир заявил, что им не удастся втянуть Южный Судан в войну с Севером. |
The Sudan and South Sudan are engaged today in negotiations under the auspices of the AUHIP to address pending issues between them, which we are actively supporting. |
Сегодня Судан и Южный Судан участвуют в переговорах под эгидой ИГВУАС, которые мы активно поддерживаем, в целях нахождения решений по остающимся спорным вопросам. |
Since 2006, under the framework of the anti-corruption mentors programme, advisers have been placed in Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Tajikistan and Thailand, as well as in South Sudan. |
С 2006 года в рамках программы предоставления советников по вопросам борьбы с коррупцией такие советники были направлены в Боливию (Многонациональное Государство), Иорданию, Кабо-Верде, Кению, Таджикистан, Таиланд, а также в Южный Судан. |
Therefore, the Republic of South Sudan hereby categorically restates that it has not interfered and will not interfere in any domestic conflict situation in the Republic of the Sudan. |
Поэтому Республика Южный Судан настоящим заявлением вновь решительно подтверждает, что она не вмешивается и не будет вмешиваться в какие-либо внутренние конфликты Республики Судан. |
Today, on the eve of the Rio United Nations Conference on Sustainable Development, political will must be exerted to honour the international commitments to convert the South Caucasus into a region of cooperation and prosperity. |
Сегодня, накануне проведения в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, необходимо продемонстрировать политическую волю, с тем чтобы выполнить международные обязательства и превратить Южный Кавказ в регион сотрудничества и процветания. |
And I would like to take this happy occasion to salute the Republic of South Sudan on having joined the United Nations, becoming the Organization's most recent full Member. |
Пользуясь этой счастливой возможностью, я хотел бы приветствовать Республику Южный Судан, которая вошла в состав Организации Объединенных Наций, став новым полноправным членом Организации. |
The Comprehensive Peace Agreement dictates that the Sudan Armed Forces and SPLA redeploy to their respective sides of the border (North and South Sudan). |
В соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением Суданские вооруженные силы и НОАС должны осуществить передислокацию на свою соответствующую сторону границы (в Северный и Южный Судан). |
While we rejoice at the victory of freedom and dignity over war, we cannot forget that the Republic of South Sudan is a new State that is facing enormous challenges. |
Радуясь такой победе свободы и достоинства над войной, мы не можем забывать о том, что Республика Южный Судан - это новое государство, которое сталкивается с огромными трудностями. |
Ms. Rice (United States of America): On Saturday, I had the privilege of standing in Juba and watching as the huge, beautiful flag of the Republic of South Sudan was raised for the first time. |
Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В субботу мне выпала честь находиться в Джубе и наблюдать за тем, как огромный, красивый флаг Республики Южный Судан впервые был поднят на флагшток. |
The United States will remain a steadfast friend as South Sudan works to pursue peace, strengthen its democracy and provide opportunity and prosperity for all of its citizens. |
Соединенные Штаты останутся надежным другом, поскольку Южный Судан прилагает усилия в направлении достижения мира, укрепления своей демократии, предоставления возможностей всем своим гражданам и обеспечения им процветания. |
We also applaud and welcome the Republic of the Sudan's decision to be the first State to recognize the sovereignty and independence of the Republic of South Sudan. |
Мы также приветствуем и с удовлетворением отмечаем решение Республики Судан стать первым государством, которое признало суверенитет и независимость Республики Южный Судан. |
To them, I say that the Republic of South Sudan will be a partner in all human endeavours that promote security, justice, liberty, common peace and prosperity. |
Им я хочу сказать, что Республика Южный Судан будет их партнером во всех гуманитарных начинаниях, которые способствуют обеспечению безопасности, справедливости, свободы, всеобщего мира и процветания. |
The President (spoke in French): I congratulate Ms. Alek Wek and wish to convey to her the Assembly's satisfaction at the fact that her country, South Sudan, has been admitted to membership in the United Nations. |
Председатель (говорит по-французски): Я поздравляю г-жу Алек Век и хочу от имени Генеральной Ассамблеи выразить ей наше удовлетворение в связи с тем, что ее страна, Южный Судан, принят в состав Организации Объединенных Наций. |
The needs and emerging lessons from immediate country situations, such as South Sudan, should help to illustrate what the gaps are and how they might best be filled. |
Изучение потребностей и выводов, которые можно извлечь из сегодняшнего положения некоторых стран, таких как Южный Судан, позволило бы составить представление о существующих пробелах и наиболее эффективных способах их восполнения. |
The separation leading to the establishment of the independent State of South Sudan does not mean a definitive divorce, in particular as we live in an era of globalization and State alliances and groupings that transcend political boundaries and traditional frameworks. |
Отделение, которое привело к созданию независимого Государства Южный Судан, не означает окончательного разъединения, в частности потому, что мы живем в эпоху глобализации и союзов и сообществ государств, которые выходят за политические границы и традиционные рамки. |
On behalf of my country, Tunisia, I would like also to welcome the sisterly Republic of South Sudan to the United Nations and wish the new State prosperity and progress and its leaders great success in their noble mission. |
От имени моей страны, Туниса, я хотел бы также приветствовать братскую Республику Южный Судан в Организации Объединенных Наций, пожелать новому государству процветания и прогресса, а его руководителям - больших успехов в их благородной миссии. |
We continue to believe that the Republic of South Sudan will join other affected countries in this relentless struggle against a cross-border enemy that harbours vague ambitions harmful to the stability required for development of our subregion. |
Мы по-прежнему надеемся, что Республика Южный Судан присоединится к другим затронутым этой проблемой странам в их неослабной борьбе с не признающим границ врагом, который преследует непонятные цели, вредящие стабильности, необходимой для развития нашего субрегиона. |
By putting an end to the violence and atrocities that have plagued that part of Africa for several years, the United Nations action led to the Republic of South Sudan's declaration of independence and its admission to our Organization as a new Member in July. |
Положив конец насилию и жестокости, от которых многие годы страдали люди в этой части Африки, Организация Объединенных Наций своими действиями проложила путь к провозглашению независимости Республики Южный Судан и ее принятию в июле этого года в нашу Организации в качестве нового государства-члена. |
I salute the Republic of South Sudan's achievement of independence and international sovereignty, and welcome it to the great family that is the United Nations. |
Я приветствую Республику Южный Судан в связи с обретением независимости и международного суверенитета, а также в связи со вступлением в большую семью Организации Объединенных Наций. |
I am particularly excited about this because, when South Sudan gained its independence, Malawi was Chair of the African Union and played a small part in its emergence as an independent State. |
Это вызывает у меня особое удовлетворение, поскольку, когда Южный Судан получил независимость, Малави исполняла функции Председателя Африканского союза и внесла свой скромный вклад в становление этого независимого государства. |