Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южный

Примеры в контексте "South - Южный"

Примеры: South - Южный
It is also critical that the Government of the Republic of South Sudan act to provide security in and between communities that feel vulnerable as a consequence of disarmament. Крайне важно также, чтобы правительство Республики Южный Судан обеспечило безопасность в общинах и среди общин, которые остались без защиты в результате разоружения.
The Mission's support to the Government of the Republic of South Sudan will be provided in ways that seek to build up the capacity of the State, taking directly into account its development priorities. З. Поддержка Миссией правительства Республики Южный Судан будет оказываться таким образом, чтобы она способствовала укреплению государственного потенциала при непосредственном учете приоритетов в области развития.
(c) The Government of the Republic of South Sudan enacts and follows a legally prescribed process for budget presentation, execution and audit. с. Правительство Республики Южный Судан принимает и соблюдает юридически обязательные процедуры представления, исполнения и аудита бюджета.
With the end of Republic of South Sudan administrative control, the civilians there will need the international community to ensure that the Sudan responsibly takes over its governance roles, treating all citizens equally and fairly and in a manner that does not create another humanitarian crisis. После прекращения административного контроля Республики Южный Судан над этими районами международное сообщество должно обеспечить ответственное выполнение Суданом своих функций по управлению, включая одинаковое и справедливое отношение ко всем гражданам и недопущение нового гуманитарного кризиса.
(c) Lake Abiad area, in South Kordofan State. с) район озера Абьяд в штате Южный Кордофан.
South Sudan also has offered to jointly approach the international community to seek contributions to Sudan's gap, forgiveness of Sudan's external debt and removal of economic sanctions. Южный Судан предложил обратиться к международному сообществу с совместной просьбой предоставить взносы в погашение дефицита Судана, простить внешний долг Судана и отменить экономические санкции.
The Republic of South Sudan and the Government of Sudan have agreed to engage in a joint credit outreach strategy aimed at garnering debt relief for the Republic of Sudan. Республика Южный Судан и правительство Судана согласились применять совместную стратегию для предоставления кредитов с целью обеспечения смягчения задолженности для Республики Судан.
They later crossed back towards Aung Thou, South Sudan. Another group of eight SPLA soldiers was observed by UNISFA on 9 March moving in the same area. Впоследствии они вернулись в направлении Аунк Тоу, Южный Судан. 9 марта в этом же районе ЮНИСФА заметили передвижение другой группы в составе восьми военнослужащих НОАС.
Recognizing the urgent need for the Sudan and South Sudan to commence the process of border demilitarization, признавая безотлагательную необходимость того, чтобы Судан и Южный Судан начали процесс демилитаризации границы,
South Sudan, whose ratification of the Montreal Amendment had entered into force in January 2013, had not yet reported on the status of its establishment and implementation of a licensing system. Южный Судан, ратификация которым Монреальской поправки вступила в силу в январе 2013 года, еще не представил информации о положении дел с созданием и осуществлением им системы лицензирования.
In the light of the information available, the Committee had agreed to request Botswana and South Sudan to establish such systems consistent with Article 4B of the Protocol and subsequently report to the Secretariat on their progress. В свете имеющейся информации Комитет постановил просить Ботсвану и Южный Судан создать такие системы в соответствии со статьей 4В Протокола и впоследствии сообщить секретариату о ходе работы в данной области.
On 2 May, the United Nations High Commissioner for Human Rights, Navanethem Pillay, and the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide, Adama Dieng, reported to the Council on their recent visit to South Sudan. 2 мая Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Наванетхем Пиллэй и Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида Адама Дьенг сообщили Совету об их недавней поездке в Южный Судан.
On 10 March, the Salamat and Ta'aisha tribes in Rehad El Berdi, South Darfur commenced the reconciliation process in line with the agreement on cessation of hostilities signed in April 2013. 10 марта племена саламат и таайша в Рихад-эль-Берди, Южный Дарфур, начали процесс примирения в соответствии с соглашением о прекращении военных действий, подписанным в апреле 2013 года.
The conflict over Abyei still has the potential to bring the Sudan and South Sudan back to war. Конфликт по поводу Абьея по-прежнему может еще раз ввергнуть Судан и Южный Судан в войну.
They expressed concern about the humanitarian situation in South Kordofan and Blue Nile States, while some delegations stressed that it was indispensable to cease hostilities in order to resolve the humanitarian problems. Они выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, причем некоторые делегации подчеркнули, что для решения гуманитарных проблем необходимо добиться прекращения боевых действий.
Notwithstanding the above position, the Republic of South Sudan maintains its right to express concerns over erratic behaviours that occur from time to time. безотносительно к изложенной выше позиции Республика Южный Судан сохраняет за собой право выразить обеспокоенность возникающими время от времени беспорядками.
The Government of the Republic of South Sudan informed UNISFA in writing, on 27 May 2014, of its intention to resume participation in the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. 27 мая 2014 года Правительство Республики Южный Судан письменно известило ЮНИСФА о своем намерении возобновить участие в Совместном механизме по наблюдению и контролю за границей.
On 12 May, at a public meeting, the Security Council was briefed by the Secretary-General on his visit to South Sudan of 6 May. 12 мая в ходе открытого заседания Совет Безопасности заслушал представленную Генеральным секретарем краткую информацию о его визите в Южный Судан 6 мая.
Though the Republic of South Sudan was far from being a success story, a commentator contended that the Council was beginning to be more assertive and to call on the Government to meet its responsibilities in the wake of increasing reports of atrocities, harassment and growing displacements. Хотя Республика Южный Судан далеко не лучший пример успеха, выступавший отметил, что Совет начинает действовать более решительно и призывать правительство выполнить свои обязательства в связи с поступлением сообщений о расправах, притеснениях и исходе населения.
Mozambique had submitted a request for a change in its baseline data, which had been recommended by the Implementation Committee for approval by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties, and South Sudan had not yet submitted its HCFC phase-out management plan. Мозамбик обратился с просьбой об изменении его базовых показателей, которая была рекомендована Комитетом по выполнению для утверждения двадцать шестым Совещанием Сторон, а Южный Судан еще не представил своего плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
The representative of UNEP said that South Sudan had been developing a licensing system in parallel with the preparation of its HCFC phase-out management plan and had engaged a consultant to assist with the process. Представитель ЮНЕП заявил, что Южный Судан разрабатывает систему лицензирования одновременно с подготовкой плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ и нанял консультанта для оказания содействия этому процессу.
South Sudan is the world's newest country, and is therefore still in the process of articulating how it will embody these principles within its new political dispensation. Южный Судан является самой молодой страной в мире, и поэтому он еще только определяет свои подходы к воплощению этих принципов в своей новой политической системе.
The relocation of refugees away from volatile border areas was a priority in places such as Burkina Faso, Ethiopia, Mauritania, Niger and South Sudan. Первостепенной задачей в таких странах, как Буркина-Фасо, Мавритания, Нигер, Эфиопия и Южный Судан, было переселение беженцев из неспокойных приграничных районов.
The Government had moved from temporary to durable solutions, for example by reclaiming additional land for resettlement in the Blue Nile and South Kordofan states and increasing the height of the Roseires dam. Правительство перешло от временных к долгосрочным решениям, например, освоив дополнительные земли для расселения в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан и повысив высоту плотины в Эр-Росейресе.
In Blue Nile and South Kordofan states, the Government had begun practical arrangements with the partners to the humanitarian tripartite initiative with a view to its implementation, which had been slowed down by the obstacles created by the Sudan People's Liberation Movement, Northern Sector. В штатах Голубой Нил и Южный Кордофан правительство начало практическую работу с партнерами в рамках гуманитарной трехсторонней инициативы для ее реализации, которая несколько замедлилась из-за препятствий, создаваемых Народно-освободительным движением Судана в северном секторе.