| The Government of the Sudan condemns in the strongest possible terms this treacherous attack, which was planned and carried out with the support of the Republic of South Sudan. | Правительство Судана самым решительным образом осуждает это предательское нападение, которое было спланировано и осуществлено при поддержке Республики Южный Судан. |
| In parallel, the Sudan and South Sudan each has urgent domestic business to which it must attend. | Параллельно и Судан, и Южный Судан должны решать стоящие перед ними неотложные внутренние проблемы. |
| The Republic of South Sudan has offered its good offices to help resolve the ongoing humanitarian and security problems in any way we can. | Республика Южный Судан предложила свои добрые услуги для оказания посильной помощи в урегулировании имеющихся гуманитарных проблем и проблем в области безопасности. |
| South Sudan celebrated the first anniversary of its independence on 9 July 2012 under the theme "Consolidating peace and unity, enhancing development". | Южный Судан отпраздновал первую годовщину своей независимости 9 июля 2012 года под девизом «Укрепление мира и единства, активизация процесса развития». |
| Moreover, South Sudan is providing the Front with moral and military support, in clear violation of Security Council resolution 2046 (2012). | Кроме того, Южный Судан оказывает Фронту моральную и военную поддержку, что является очевидным нарушением резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности. |
| The relocation of refugees away from volatile border areas was a priority in places such as Burkina Faso, Ethiopia, Mauritania, Niger and South Sudan. | Переселение беженцев из нестабильных пограничных районов представляло собой первоочередную задачу в таких местах, как Буркина-Фасо, Мавритания, Нигер, Южный Судан и Эфиопия. |
| The historic visit of the President of the Sudan to South Sudan earlier in April was welcomed by members. | Члены Совета приветствовали исторический визит президента Судана в Южный Судан, состоявшийся ранее в апреле. |
| Part of this work includes supporting national authorities in developing procedures for repatriating foreign combatants or escapees in the Central African Republic and South Sudan. | Такая работа включает оказание национальным властям поддержки в разработке процедур репатриации иностранных комбатантов или лиц, бежавших в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
| Access to some areas, notably in Western Bahr el Ghazal, has continued to be restricted by SPLA despite repeated Government of the Republic of South Sudan commitments. | Несмотря на неоднократные обещания правительства Республики Южный Судан, НОАС продолжала ограничивать доступ в некоторые районы, особенно в Западном Бахр-эль-Газале. |
| The plans of the Government of the Republic of South Sudan for storage and transportation of the weapons collected remain unclear. | Каким образом правительство Республики Южный Судан планирует хранить и перевозить собранное оружие, не ясно. |
| In Jonglei, UNMISS conducted outreach on the role of the Mission and assisted the Government of the Republic of South Sudan in sensitization efforts. | В Джонглее МООНЮС провела мероприятия по разъяснению роли Миссии и оказала помощь правительству Республики Южный Судан в его пропагандистской работе. |
| South Sudan and the Sudan currently stand at a crossroads and this is a defining moment for both countries. | Южный Судан и Судан сегодня находятся на перепутье, когда для обеих стран наступил момент истины. |
| (b) The United Nations Peacebuilding Support Plan in support of the Government of the Republic of South Sudan is being implemented. | Ь. Выполняется в интересах правительства Республики Южный Судан План Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства. |
| The Republic of South Sudan is aware of the resource concerns of the international community related to the monitoring of such an expanded safe demilitarized zone. | Республике Южный Судан известно об обеспокоенности международного сообщества по поводу ресурсов, необходимых для осуществления наблюдения в такой обширной безопасной демилитаризованной зоне. |
| (a) Samaha in South Darfur State; | а) Самаха в штате Южный Дарфур; |
| We affirm that the Government of the Sudan is pursuing its efforts to bring security and stability to the states of South Kordofan and Blue Nile. | Мы подтверждаем, что правительство Судана предпринимает усилия в целях обеспечения безопасности и стабильности в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
| In the light of this highly regrettable incident, South Sudan decided on 21 July to end direct bilateral talks with Sudan. | В свете этого инцидента, вызывающего крайнее сожаление, Южный Судан принял 21 июля решение прекратить прямые двусторонние переговоры с Суданом. |
| South Sudan is offering to immediately resume the export of its oil through Sudan's pipelines in exchange for fair, reasonable transportation fees. | Южный Судан предлагает незамедлительно возобновить вывоз своей нефти по трубопроводам Судана в обмен на установление справедливой, разумной платы за транспортировку. |
| Security of supply of refined products to the Republic of South Sudan | Безопасность поставок продукции нефтеперегонки в Республику Южный Судан |
| States Parties also encouraged South Sudan to accede to the Treaty as soon as possible and conclude with the IAEA a comprehensive safeguards agreement. | Государства-участники также призвали Южный Судан как можно скорее присоединиться к Договору и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
| Somalia (2013: within) South Sudan | Китай в пределах квоты) Южный Судан |
| Training course on vocational skills for 2 female prison officers conducted in Nyala, South Darfur | курс профессионально-технической подготовки для 2 сотрудниц тюрьмы в Ньяле, Южный Дарфур |
| The resumption of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism operations following the re-engagement of the Government of the Republic of South Sudan is very welcome. | ЗЗ. Весьма отрадно, что возвращение правительства Республики Южный Судан в Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей позволило возобновить его операции. |
| However, South Sudan has not taken any action to put into effect those mechanisms, nor has it demonstrated any intention of doing so. | Однако Южный Судан не предпринял никаких действий, чтобы запустить все эти механизмы, и не продемонстрировал никакого намерения пойти на это. |
| For the year 2012, only South Sudan had yet to report. | Данные за 2012 год пока не представил Южный Судан. |