Under the system, South Sudan will have its own designated official, security management team, area security coordinators, and area security management teams. |
В соответствии с этой системой Южный Судан будет иметь свое собственное назначенное должностное лицо, группу по обеспечению безопасности, местных координаторов по вопросам безопасности и местные группы по обеспечению безопасности. |
(a) "Miraya in the future new State of South Sudan" submitted to UNMIS management in January 2011, outlining vision for the post-independence role and long-term sustainability; |
а) в январе 2011 года руководству МООНВС был представлен документ «"Мирайя" в будущем новом государстве Южный Судан» с изложением видения роли и долгосрочной стабильности в период после провозглашения независимости; |
3.2 The Republic of South Sudan and the Republic of the Sudan shall each guarantee the rights of commercial banks headquartered in the other State to continue to operate within their respective territories as branches of foreign banks. |
3.2 Как Республика Южный Судан, так и Республика Судан на своей соответствующей территории гарантируют коммерческим банкам, штаб-квартиры которых находятся в Республике Судан и, соответственно, в Республике Южный Судан, право продолжать работу в качестве филиала иностранного банка. |
The Council also takes note of the statements made by the representatives of the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan; |
Совет принимает также к сведению заявления представителей Республики Судан и Республики Южный Судан; |
Recalling the agreed principle of promoting the mutual viability of the two States, and affirming the commitment of the two States to maintain a secure Sudan and South Sudan, |
ссылаясь на согласованный принцип поощрения взаимной жизнеспособности двух государств и подтверждая обязательство двух государств сохранять безопасный Судан и Южный Судан, |
Mindful of the need to maintain an environment that will be mutually beneficial for the economies of the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan; |
Учитывая необходимость поддерживать условия, которые будут взаимовыгодными для экономики Республики Судан и Республики Южный Судан; |
The Government of Sudan and the Government of the Republic of South Sudan (hereinafter, "The Parties") do adopt this Agreement: |
Правительство Республики Судан и Правительство Республики Южный Судан (далее называемые «Стороны») принимают настоящее Соглашение. |
Having brought these serious developments to your kind attention, I would like to reiterate that SPLM-N is continuously trying to undermine all the agreements signed by the Government of the Sudan and the Government of the Republic of South Sudan. |
Доводя информацию об этом серьезном происшествии до Вашего внимания, я хотел бы вновь повторить, что НОДС-С постоянно предпринимает попытки сорвать все соглашения, подписанные правительством Судана и правительством Республики Южный Судан. |
Action plans of this kind have been signed in 20 situations, including the Central African Republic and Chad in 2011 and the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Somalia and South Sudan in 2012. |
Планы действий подобного рода были подписаны в 20 ситуациях, включая Центральноафриканскую Республику и Чад в 2011 году и Демократическую Республику Конго, Мьянму, Сомали и Южный Судан в 2012 году. |
On that occasion, the African Union High-level Implementation Panel presented to the two Governments a six-point "joint decision for the reduction of tension between the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan". |
По этому случаю Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза представила обоим правительствам состоящее из шести пунктов «Совместное решение в целях снижения напряженности между Республикой Судан и Республикой Южный Судан». |
The present letter stipulates the position of the Government of the Republic of South Sudan on how to address the outstanding negotiation issues with the intention of reaching an amicable agreement with the Republic of the Sudan. |
В настоящем письме излагается позиция правительства Республики Южный Судан по вопросу о том, каким образом урегулировать остающиеся нерешенными переговорные вопросы, с тем чтобы прийти к мировому соглашению с Республикой Судан. |
Further United Nations police increases are dependent upon the construction of county support bases and other infrastructure, and on the absorption capacity of the Government of the Republic of South Sudan to receive United Nations support. |
Дальнейшие увеличения численности полицейских Организации Объединенных Наций зависят от строительства окружных опорных баз и других объектов инфраструктуры и способности правительства Республики Южный Судан принимать поддержку Организации Объединенных Наций. |
(c) The disarmament and demobilization of former combatants, including all children are completed, reintegration is under way and Government of the Republic of South Sudan's partners are able to effectively continue with this process. |
с. Завершены разоружение и демобилизация бывших комбатантов, включая всех детей, продолжается их ресоциализация, и партнеры правительства Республики Южный Судан могут эффективно продолжать этот процесс. |
Therefore, in order to forestall any further such occurrences in the future and keep the search for a peaceful resolution to the Abyei conflict on track, the Government of the Republic of South Sudan calls upon the Security Council to: |
З. Таким образом, во избежание повторения любых подобных случаев в будущем и в целях продолжения процесса изыскания мирного урегулирования конфликта в Абьее правительство Республики Южный Судан призывает Совет Безопасности: |
UNISFA observed the entry and exit of small numbers of Sudan People's Liberation Army (SPLA) personnel in southern Abyei, also in contravention of existing agreements between the Government of the Sudan and the Government of the Republic of South Sudan. |
ЮНИСФА наблюдали и такое нарушение действующих соглашений между правительством Судана и правительством Республики Южный Судан, как заход в южную часть Абьея и уход оттуда небольших групп служащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС). |
These agreements specify how the Republics of Sudan and South Sudan will arrange their future relations in the fields of security, borders, trade, the four freedoms and the health of our economies. |
Эти соглашения определяют, как Республика Судан и Республика Южный Судан будут строить свои будущие взаимоотношения в области безопасности, границ, торговли, четырех свобод и оздоровления своей экономики. |
Welcomes the implementation by the signatories of the Comprehensive Peace Agreement which led to the proclamation of the independence of the State of South Sudan on 9 July 2011 and congratulates the Government and people of South Sudan on their peaceful accession to international sovereignty; |
приветствует осуществление сторонами мирного соглашения, которое позволило провозгласить независимость государства Южный Судан 9 июля 2011 года, и поздравляет власти и народ Южного Судана с мирным обретением международного суверенитета; |
They claim that the Republic of South Sudan facilitated and hosted two meetings in Juba and Yei towns in South Sudan for the purpose of uniting rebel factions into a new alliance, the Sudan Revolutionary Front, from the membership of: |
Они утверждают, что Республика Южный Судан оказала содействие и помогла в организации двух совещаний в городах Джуба и Ей в Южном Судане с целью объединения повстанческих группировок в рамках нового альянса под названием «Суданский вооруженный фронт», в состав которого входят: |
Endorses the recommendation of the Committee that South Sudan be added to the list of least developed countries, subject to the concurrence of the Government of South Sudan, and invites the General Assembly to take note of this recommendation; |
З. одобряет рекомендацию Комитета о том, чтобы при наличии согласия со стороны правительства Южного Судана включить Южный Судан в перечень наименее развитых стран, и предлагает Генеральной Ассамблее принять эту рекомендацию к сведению; |
Australia (Tasmania, under proposed legislation minimum age will increase from 7 to 10 years, New South Wales, Northern Territory, Queensland, South Australia, Victoria and Western Australia) and Malaysia |
Тасмания, по предлагаемому законодательству этот возраст будет повышен с 7 до 10 лет), Северная территория, штаты Квинсленд, Западная Австралия, Новый Южный Уэльс, Южная Австралия и Виктория) и Малайзия |
Noting that Botswana and South Sudan, which became parties to the Montreal Amendment in 2013, had not yet established licensing systems to control the import and export of ozone-depleting substances, |
отмечая, что Ботсвана и Южный Судан, которые стали Сторонами Монреальской поправки в 2013 году, еще не создали системы лицензирования для контроля за импортом и экспортом озоноразрушающих веществ, |
The Republic of South Sudan, through its national Human Rights Commission and the Ministry of Education, has developed an education policy that enshrines the promotion and protection of human rights in its syllabi. |
Республика Южный Судан в лице Национальной комиссии по правам человека и министерства образования разработала политику в области образования, которая ставит перед своими учебными программами задачу поощрения и защиты прав человека. |
The Sudan and South Sudan have agreed to address the issue of the final status of Abyei at the level of the two Presidents, and it is my country's hope that an agreement on final status can be reached without further delay. |
Судан и Южный Судан договорились решить вопрос об окончательном статусе Абьея на уровне двух президентов, и моя страна надеется на то, что соглашение об окончательном статусе может быть достигнуто без дальнейших промедлений. |
Six topics were included in the agenda of the meeting: the Great Lakes region, the Sudan and South Sudan, Somalia, the Central African Republic, the Sahel region and the enhancement of the partnership between the African Union and the United Nations. |
Повестка дня заседания включала в себя шесть тем: регион Великих озер, Судан и Южный Судан, Сомали, Центральноафриканская Республика, Сахельский регион и укрепление партнерства между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
Council members called on the Sudan and South Sudan to actively implement the consensus agreed upon by the two Heads of State, and to expedite the creation of the Safe Demilitarized Border Zone and the establishment of Abyei Administration, Council and Police organs. |
Члены Совета призвали Судан и Южный Судан активно осуществлять договоренности, заключенные главами двух государств, и ускорить процесс создания безопасной демилитаризованной приграничной зоны и формирования администрации Абьея, его Совета и полиции. |