The United Nations will dispatch an electoral needs assessment mission to South Sudan to determine the parameters of the support to be provided by the Organization. |
Организация Объединенных Наций направит в Южный Судан миссию по оценке потребностей в связи с выборами с целью определить параметры поддержки, которую предоставит Организация. |
Concerning the humanitarian situation in South Kordofan and Blue Nile, several members welcomed the launch of negotiations between the Sudan and SPLM-N, although it was noted that the talks had ended without progress. |
Что касается гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, то ряд членов Совета приветствовали начало переговоров между Суданом и НОДС-С, но при этом отметили, что на переговорах никакого прогресса достигнуто не было. |
He also reported that South Sudan had already begun to reduce its oil production and make technical preparations to shut down its oil wells in anticipation of the deadline of 7 August, reducing the oil flow and incurring costs. |
Он сообщил также, что в преддверии наступления установленного срока - 7 августа - Южный Судан уже начал снижать объемы производства нефти и приступил к осуществлению технических приготовлений, необходимых для закрытия нефтяных скважин, сокращая поставки нефти, несмотря на дополнительные издержки. |
Following the visit of His Excellency the President of the Republic of South Sudan in early September 2013, the two countries have stepped up their communication and coordination and adopted further confidence-building measures. |
После недавнего визита Его Превосходительства президента Республики Южный Судан в начале сентября обе страны стали принимать более активные меры по коммуникации и координации и предприняли дополнительные шаги для укрепления доверия между обеими странами. |
The Special Representative utilized field missions to South Sudan and Somalia to reiterate that message and strongly advocate for accession to the Convention on the Rights of the Child. |
Специальный представитель использовала поездки в Южный Судан и Сомали, с тем чтобы вновь донести эту идею до правительств и решительно призвать их присоединиться к Конвенции о правах ребенка. |
109.169 Continue efforts to provide more education to persons with disabilities (South Sudan); |
109.169 продолжить работу по расширению возможностей получения образования для инвалидов (Южный Судан); |
South Sudan offered its sincere condolences for the loss of five Indian army personnel and four Russian helicopter crew members in Jonglei State, and thanked all troop-contributing countries for their determination to foster peace. |
Южный Судан выражает искренние соболезнования в связи с гибелью пяти индийских военнослужащих и четырех русских членов экипажа вертолета в штате Джонглей и благодарит все страны, предоставляющие войска, за их стремление содействовать укреплению мира. |
As you are aware, the Republic of South Sudan is the youngest nation to have joined the body of nations and is in the process of developing its new constitution. |
Как Вам известно, Республика Южный Судан является самым молодым государством, присоединившимся к сообществу наций, и в настоящее время в ней проходит процесс разработки ее новой конституции. |
The overall assessment result suggested that South Sudan had made sufficient progress on all five goals since the Comprehensive Peace Agreement interim period and independence in July 2011 to move beyond the crisis stage of the fragility spectrum. |
В целом она свидетельствует о том, что Республика Южный Судан достигла достаточного прогресса в реализации всех пяти целей в области миростроительства и государственного строительства в течение промежуточного периода после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения и провозглашения независимости в июле 2011 года. |
It followed the implementation of self-determination in South Sudan and has been following the situation in Abyei and Southern Kordofan and the Blue Nile States. |
Она следила за установлением самоопределения в Южном Судане и до настоящего времени отслеживает ситуацию в Абьее и штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
166.45 Promote the right to development through, inter alia, enhancing national efforts aimed at combating corruption (South Sudan); |
166.45 поощрять право на развитие, в частности путем активизации национальных усилий по борьбе с коррупцией (Южный Судан); |
Heavy reliance on oil revenues means that South Sudan is at the mercy of economic cycles of boom and bust, making fiscal discipline difficult and long-term planning complicated. |
Сильная зависимость от поступлений от продажи нефти означает, что Южный Судан находится во власти экономических циклов подъема и спада, а это затрудняет соблюдение бюджетно-налоговой дисциплины и долгосрочное планирование. |
In its initial transparency report, South Sudan indicated that in total 4 stockpiled anti-personnel mines were recovered and that they would be destroyed by the Danish Demining Group in the 2012-2013 dry season. |
В своем первоначальном докладе, представленном в порядке обеспечения транспарентности, Южный Судан указал, что в целом обнаружено четыре сохраненные противопехотные мины и что они будут уничтожены датской саперной группой в течение сухого сезона 2012-2013 годов. |
The LIS was conducted from July 2007 - Feb 2009 and covered the States of Blue Nile, South Kordofan, Red Sea, Kassala and Gedaref. |
ОВНМ проводилось с июля 2007 года по февраль 2009 года и охватывало штаты Голубой Нил, Южный Кордофан, Красное море, Кассала и Гедареф. |
There is a need to conduct General survey operation and Landmine Impact Assessment on the previously recorded hazards in IMSMA data base in Blue Nile and South Kordofan states. |
Требуется провести операцию общего обследования и оценку воздействия наземных мин в отношении ранее зарегистрированных опасных районов, фигурирующих в базе данных ИМСМА, в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
At the 27 May 2013 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, South Sudan recalled that it reported a small number of stockpiled of anti-personnel mines discovered in former military camps of the Sudanese armed forces. |
На состоявшемся 27 мая 2013 года совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов Южный Судан напомнил о том, что он сообщил о небольшом количестве ранее не известных накопленных противопехотных мин, обнаруженных в бывших военных лагерях суданских вооруженных сил. |
While acknowledging the Government's efforts to strengthen the promotion and protection of human rights, South Sudan also called for strengthened efforts to protect the rights of all citizens. |
Признавая усилия правительства по укреплению поощрения и защиты прав человека, Южный Судан также призвал активизировать усилия по защите прав всех граждан. |
Better the conditions of urban schools, especially in the poor neighbourhoods (South Sudan); |
186.216 улучшать условия в городских школах, особенно находящихся в бедных районах (Южный Судан); |
148.163. Allocate more resources to education for vulnerable students and the disabled (South Sudan); |
148.163 обеспечить увеличение объема средств, выделяемых на образование для уязвимых учащихся инвалидов (Южный Судан); |
Continue its efforts to strengthening and combating child trafficking (South Sudan); |
128.81 продолжать и активизировать работу по борьбе с торговлей детьми (Южный Судан); |
Even though South Sudan voted in favour of a global moratorium of the death penalty in November 2012 at the General Assembly, subsequent reports indicate that individuals continue to be sentenced to death. |
Хотя в ноябре 2012 года на Генеральной Ассамблее Южный Судан проголосовал за глобальный мораторий на смертную казнь, последующие сообщения свидетельствуют о том, что людей по-прежнему приговаривают к смертной казни. |
SO ONCE WE GET TO THE SOUTH POLE, |
Как только мы прибудем на Южный полюс... |
Okay, we take the South pass, cut them off at the beach, and smash their boats before they even... |
Ладно, мы возьмём южный перевал, отрежем их от пляжа, и сломаем их корабли, прежде чем... |
In political terms, in a conflict-torn region such as the South Caucasus, divisive policies can in no way contribute to the establishment of trust, and confidence-building among the regional actors. |
В политическом отношении проведение ведущей к разобщению политики в таком раздираемом конфликтами регионе, как Южный Кавказ, никоим образом не может способствовать созданию доверительных отношений и укреплению доверия между региональными субъектами. |
UNICEF and partners provided emergency support to meet the most acute needs in health care to a large Congolese IDP population and their host communities in central Katanga and South Kivu provinces, which are characterized by chronic insecurity. |
ЮНИСЕФ и его партнеры оказывали экстренную поддержку в целях удовлетворения наиболее насущных потребностей в медицинских услугах для большого числа внутренне перемещенных лиц в Конго и принимающих их общин в провинциях Центральная Катанга и Южный Киву, положение в которых характеризуется хроническим отсутствием безопасности. |