Noting with concern that South Sudan had not yet submitted the required data to the Secretariat, |
с обеспокоенностью отмечая, что Южный Судан еще не представил секретариату требуемые данные, |
In order to create an environment conducive to a successful dialogue, the Council requests the Government of the Republic of South Sudan to release all political leaders currently detained. |
Для создания условий, благоприятствующих успеху диалога, Совет просит правительство Республики Южный Судан освободить всех политических деятелей, находящихся в заключении. |
After consultations with the Force Commander and partners, the African Union decided to restructure the headquarters of the Regional Task Force in Yambio, South Sudan. |
После консультаций с Командующим силами и партнерами Африканский союз принял решение реорганизовать штаб Региональной оперативной группы в Ямбио, Южный Судан. |
It stipulates further that "South Sudan is founded on justice, equality, respect for human dignity and advancement of human rights and fundamental freedoms". |
Там также говорится, что «Южный Судан основан на справедливости, равенстве, уважении человеческого достоинства развитии прав человека и основных свобод». |
The situation in Jonglei state, South Sudan, was of grave concern, and the Government should hold those accused of committing human rights abuses to account. |
Серьезную обеспокоенность вызывает положение в штате Джонглей, Южный Судан, и правительство должно привлечь к ответственности лиц, обвиняемых в совершении нарушений прав человека. |
South Sudan is one of the most underdeveloped countries in the world, and it is undergoing a difficult and complex transition after decades of war. |
Южный Судан является одной из наиболее слаборазвитых стран в мире и переживает трудный и сложный процесс перехода после продолжавшейся десятилетия войны. |
On behalf of the Republic of South Sudan, I would like to thank the Security Council for its continued focus on the issue of Abyei. |
От имени Республики Южный Судан я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за его постоянное внимание к проблеме Абьея. |
The Republic of South Sudan believes that, for all these reasons, the situation in Abyei continues to constitute a threat to international peace and security. |
Республика Южный Судан считает, что в силу всего вышеуказанного положение в Абьее продолжает представлять угрозу международному миру и безопасности. |
The President also reaffirmed that South Sudan would seek to diversify its revenue sources in order to reduce its dependency on oil. |
Президент подтвердил также, что Южный Судан будет стремиться к диверсификации своих источников поступлений с целью уменьшить степень зависимости от нефти. |
South Sudan commended the cooperation with all special procedures mandate holders and encouraged the Government to continue that cooperation. |
Южный Судан одобрил сотрудничество со всеми мандатариями специальных процедур и побуждал правительство продолжать такое сотрудничество. |
South Sudan welcomed the strengthened institutions, noting the incorporation of provisions of international instruments into the Constitution, judicial reform and measures to prevent and combat human trafficking. |
Южный Судан приветствовал укрепление институтов, отметив включение положений международных документов в Конституцию, судебную реформу и меры по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней. |
During the period under review, my predecessor undertook missions to the Central African Republic, Georgia, Morocco, Nigeria and South Sudan. |
З. В отчетный период моя предшественница совершила поездки в Грузию, Марокко, Нигерию, Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
The final boundary between the Republic of Sudan and the Republic of South Sudan has not yet been determined. |
Окончательная граница между Республикой Судан и Республикой Южный Судан еще не определена. |
South Sudan noted with appreciation the excellent cooperation between the Chilean police and the International Committee of the Red Cross and encouraged the promotion of a human rights culture for other law enforcement institutions. |
Южный Судан с признательностью отметил высокий уровень сотрудничества между чилийской полицией и Международным комитетом Красного Креста и рекомендовал способствовать развитию правозащитной культуры в других учреждениях по поддержанию правопорядка. |
South Sudan appreciated the steps taken to integrate human rights into police training college curricula and the engagement of Viet Nam with human rights mechanisms. |
Южный Судан высоко оценил предпринятые Вьетнамом шаги по включению тематики прав человека в программу подготовки полицейских и взаимодействие Вьетнама с правозащитными механизмами. |
124.160 Continue to make efforts to ensure the supply of quality drinking water to all of the population (South Sudan); |
124.160 продолжать усилия по обеспечению предоставления качественного питьевого водоснабжения всему населению (Южный Судан); |
South Sudan has requested assistance on prison reform and resource mobilization, and a needs assessment has been discussed with the relevant authorities. |
Южный Судан запросил помощь в проведении реформы пенитенциарной системы и мобилизации ресурсов, а с соответствующими властями была обсуждена оценка потребностей. |
South Sudan noted the legal and judicial system reforms, particularly in order to increase the participation of women, and welcomed the positive efforts to regulate the situation of domestic workers. |
Южный Судан отметил реформы законодательства и судебной системы, в частности с целью расширения участия женщин, и приветствовал позитивные усилия по регулированию положения домработников. |
August 14, 2000, South shore, Lake Onondaga? |
14 августа 2000, южный берег озера Онондага. |
The South Wales coast could fall into the sea and they wouldn't notice. |
Южный Уэльс утонет в море, никто и не заметит. |
Agent Walker took the South corner, right? |
Агент Уолкер занял Южный угол, верно? |
In this, it feels like I'm driving through South Yorkshire in the 1970s, again. |
В нём кажется, что я еду через Южный Йоркшир 70х, снова. |
We watch South Park together all the time. |
Мы вместе смотрим "Южный парк" |
I also warmly congratulate the representatives of the new State of South Sudan, which has joined the United Nations family during the current session. |
Я также искренне поздравляю представителей нового государства Южный Судан, которое вошло в семью Организации Объединенных Наций в ходе нынешней сессии. |
It was through the application of those principles that we recognized and welcomed this year the 193rd Member of this Organization, the Republic of South Sudan. |
Именно благодаря применению этих принципов мы признали и приветствовали в этом году 193 члена нашей Организации, Республику Южный Судан. |