The south shore, Staten Island. |
Южный берег, Статен-Айленд. |
We've decided to evacuate the south tube. |
Мы решили эвакуировать южный туннель. |
The south polar skua is a formidable opportunist. |
Южный полярный поморник - грозный противник |
The south service elevator is slow. |
Южный лифт работает очень медленно. |
Good by the south pathway. |
Южный проход - чисто. |
Tintin, south door! |
Тинтин, южный выезд! |
Position three, south flank. |
Позиция три, южный фланг. |
Eyes on the south flank! |
Внимание на южный фланг! |
Delta, south side perimeter. |
Дельта, южный периметр. |
Suspicious vehicle, south perimeter. |
Подозрительный автомобиль, южный периметр. |
Sal's got the west and the south. |
Сэл держит западный и южный. |
It has winds of 100 km/ h south |
Это ветры 100 км/ ч Южный |
It's a south day. |
Сегодня дует южный ветер. |
On 11 November 2011, South Sudan acceded to the Anti-Personnel Mine Ban Convention. The Mine Action Coordination Centre supported the Government by assisting in compilation of the national report on adherence to the Convention. Peacebuilding support plan |
11 ноября 2011 года Южный Судан присоединился к Конвенции о запрещении противопехотных мин. Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, оказал правительству содействие в подготовке национального доклада о соблюдении Конвенции. |
At south bank now. |
Высаживаемся на южный берег. |
Recognizing the need for the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan (the two States) to have a clear trade policy with respect to the other; |
Признавая, что Республике Судан и Республике Южный Судан (двум государствам) необходимо четко определить торговую политику в отношении друг друга, |
Taking note of the Financial Management Act, as well as President Salva Kiir's legislative programme to combat corruption, and underscoring the need for the Government of the Republic of South Sudan to take further steps to address corruption, |
принимая к сведению Закон о финансовом управлении, а также законодательную программу президента Сальвы Киира по борьбе с коррупцией и подчеркивая необходимость принятия правительством Республики Южный Судан дальнейших шагов по решению проблемы коррупции, |
The United Nations agencies and international organizations that already had offices in place and operating in the field of development and reconstruction in the two States of South Kordofan and Blue Nile before the latest events are allowed to resume their work according to the following procedures: |
Учреждениям Организации Объединенных Наций и международным организациям, имевших отделения и осуществлявших деятельность по развитию и восстановлению в двух штатах, Южный Кордофан и Голубой Нил, до последних событий, разрешается возобновить свою работу на основе следующих процедур: |
Meetings of the Joint Military Observers Committee, chaired by the Head of Mission and Force Commander, were held to interact with the Committee members and monitors from the Sudan and South Sudan and to assess the prevailing situation |
Заседания Объединенного комитета военных наблюдателей под председательством главы миссии и Командующего Силами проводились в целях взаимодействия с членами Комитета и наблюдателями, представляющими Судан и Южный Судан, и оценки сложившейся ситуации |
Urges Sudan and South Sudan to immediately resume the work of the Abyei Joint Oversight Committee (AJOC) to ensure steady progress on the implementation of the 20 June 2011 Agreement, including the implementation of the AJOC decisions; |
настоятельно призывает Судан и Южный Судан незамедлительно возобновить работу Объединенного контрольного комитета по Абьею (ОККА) для обеспечения постоянного прогресса в деле осуществления Соглашения от 20 июня 2011 года, включая осуществление решений ОККА; |
Linked to this work will be the Mission's support of Government and other actors in assisting returnees in South Sudan, which will stretch the Government's capacities and add to resource-related tensions. Protection and security |
В рамках этой работы Миссия будет поддерживать усилия правительства и других субъектов по оказанию помощи возвращенцам, приток которых в Южный Судан увеличит нагрузку на правительство и обострит противоречия на почве борьбы за ресурсы. |
Grand-Anse: 1; South: 4; Nippes: 19; North-west: 9; and South-east: 9; the increase in the number of incidents was the result of local dynamics in the given area, usually linked to socio-economic grievances |
Гранд-Анс: 1; Южный: 4; Нип: 19; Северо-Западный: 9; и Юго-Восточный: 9; увеличение числа инцидентов является следствием процессов местного значения в данной области, обычно связанных с социально-экономическими проблемами |
Noting also the challenges still facing the Sudan in conflict-affected areas, and calling upon all parties to stop the abuses and violations of human rights, in particular in the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile, |
отмечая также трудности, с которыми все еще сталкивается Судан в затронутых конфликтом районах, и призывая все стороны прекратить злоупотребления и нарушения прав человека, в частности в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил, |
The Government of the Republic of the Sudan reaffirms its full commitment to all the previously signed agreements with the Republic of South Sudan, in particular the Agreement on Security Arrangements of 27 September 2012, and in this regard would like to convey the following: |
Правительство Республики Судан вновь заявляет о своей всецелой приверженности всем ранее подписанным соглашениям с Республикой Южный Судан, в частности Соглашению по механизмам обеспечения безопасности от 27 сентября 2012 года, и в связи с этим хотело бы сообщить следующее: |
138.93. Continue to provide more concern on discrimination against gender, and also continue its efforts in combating discrimination against women (South Sudan); |
138.93 продолжать уделять повышенное внимание проблеме гендерной дискриминации и также продолжать предпринимать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин (Южный Судан); |