I kind of like the idea of Diana the docent living on, at least to someone. |
Мне вроде как хочется сохранить легенду про Диану-экскурсовода, хотя бы для кого-нибудь. |
Well, if it were me, I would probably assign someone from my bridal party to run a mother interference. |
Ну, я бы, наверное, назначала кого-нибудь из участников свадьбы опекать ее. |
Oftentimes, the solution to a problem is simply convincing someone to behave like a better human being, but it may take more than a stern lecture. |
Часто решить проблему значит просто убедить кого-нибудь поступить правильно, но чтением нотаций зачастую тут не обойтись. |
If you were going to murder someone, would you really do it this way? |
Собираясь убить кого-нибудь, вы бы правда поступили таким образом? |
It seemed great to save someone, no matter a kitten or an old woman, and then walk in full dress proudly. |
Спасти кого-нибудь, начиная с котенка и заканчивая бабушкой, и гордо пройтись потом в парадной форме. |
Every time you tried to count on someone, they let you down, so you go it alone. |
Стоит только положиться на кого-нибудь, они тут же тебя подводят, и выкарабкиваешься сам. |
If you can't do it, I'll get someone who can. |
Если не можешь, я найду кого-нибудь получше. |
You pace the meadows with a heavy tread, wishing someone was there to love you. |
Ты бродишь по лужайкам, мечтая встретить кого-нибудь и полюбить. |
I was going to maybe fill a meter or two, to surprise someone. |
Думал наполнить ею парочку паркоматов, удивить кого-нибудь. |
You know, if you go somewhere that's not work or your home, your odds of meeting someone increase by, like, a gazillion percent. |
Знаешь, если ты будешь ходить еще куда-то кроме дома и работы, шансы кого-нибудь встретить возрастут немыслимо... |
But sometimes you don't have the courage to say things... because you're ashamed... or you are afraid that someone would get angry. |
Но иногда ты не решаешься что-либо сказать, потому что стесняешься или боишься рассердить кого-нибудь. |
I'm going to write this place off, send someone in there tomorrow with some disinfectant and a flamethrower. |
Я перееду отсюда, отправлю туда кого-нибудь завтра с дезинфицирующими средствами и огнеметом. |
And before you answer that... (laughs) Now I'll just have someone duplicate your guitar. |
Теперь осталось найти кого-нибудь, кто сделает копию твоей гитары. |
I dreamed of having a brother or sister someone to talk to, help fill the silence. |
Знаешь, кого-нибудь, с кем поговорить, кто бы помог заполнить тишину. |
In the next hour or so, we'll send someone into your home and someone into your workplace. |
Где-то через час мы пришлем кого-нибудь к вам домой, и кое-нибудь к вам на работу. |
I'll send someone... to your apartment and they'll pick up the notes. |
Я пошлю кого-нибудь... к тебе домой, чтобы привезли записи. |
The Countess has never stopped being in love with someone: a prince, the Metripolitan, now it's Karenin. |
Графиня всегда в кого-нибудь влюблена: в принца, в митрополита, теперь вот в Каренина. |
Goulash, she can take us on a trip to the countryside and fix you up with someone too. |
Кстати, Гуляш, если хочешь поедем вместе в сельскую местность найдем и тебе кого-нибудь. |
But if we can entice someone to pay us sooner, we can get that revenue in under the window. |
Но если уговорим кого-нибудь заплатить раньше, мы сможем учесть этот доход. |
She's looking for someone to take charge in the preliminaries |
Она ищет кого-нибудь на пост главы оргкомитета. |
But I think in the business world, it can be very useful to have someone, in a team, who's there to question the meaning of things. |
Я думаю, руководителям предприятий полезно иметь в коллективе кого-нибудь, способного задавать вопросы о смысле происходящего. |
No one will ever be close to as good as her, but we'll find you someone. |
Такой как она, конечно, не будет, но мы найдем кого-нибудь. |
I'll call our friend in Amsterdam and send someone over to make sure it's all pukka. |
Я позвоню нашему амстердамскому другу, и он пошлёт кого-нибудь убедиться, что он настоящий. |
This is why Russians prefer revolutions: it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way. |
Вот почему русские предпочитают революции: легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. |
He would have weighed up the chances of rescuing Private Gearty against the chances of losing someone trying to rescue him. |
Он должен был взвесить шансы спасения рядового Герти против шансов потерять еще кого-нибудь во время спасения. |