Английский - русский
Перевод слова Someone
Вариант перевода Кого-нибудь

Примеры в контексте "Someone - Кого-нибудь"

Примеры: Someone - Кого-нибудь
He asked me, if I had killed someone, and, what crime I had committed in front of the creator. Он спросил у меня, убил ли я кого-нибудь, и какие преступления совершил перед Богом.
Did you hire someone to kill Angela? Вы нанимали кого-нибудь чтобы убить Анжелу?
If anything comes to mind, a name, a face, someone with a reason to do this, please call me, Mr and Mrs McManus. Если что-нибудь вспомните - имя, лицо, кого-нибудь, кто мог бы это сделать, звоните мне, мистер и миссис МакМанус.
Lambert's car was left unattended during the party - that's a perfect opportunity for someone to come along and... plant the bomb. Машина Ламберта оставалась без присмотра во время приёма - это отличная возможность для кого-нибудь выйти и... установить бомбу.
Keep this up and you'll kill someone! Продолжите в том же духе и кого-нибудь убьете!
Have you ever wanted to make someone happy? Вы когда-нибудь хотели сделать кого-нибудь счастливым?
We get someone in Miami to grab this guy, make it look like he's spying for the U.S. Мы найдём кого-нибудь в Майами, чтобы схватить этого парня, и подставить его, будто он шпионит для Штатов.
If you're looking for someone to blame for today's era of plenty, look to a couple of German scientists who lived a century ago. Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
Perhaps there's someone you love. Может быть, ты кого-нибудь любишь?
Will you also putting someone to watch me? Приставите кого-нибудь чтобы следил за мной?
And the only reason that you realized it is because your life's falling apart and you're looking for someone to cling to. Ты поняла это по единственной причине, твоя жизнь сейчас катится под откос и ты ищешь кого-нибудь, чтобы зацепиться за него.
And, in spite of the cost, I'm willing to hire someone to help you. И, несмотря на расходы, я хочу взять кого-нибудь тебе в помощь.
I could ask someone, you know? Я могла бы попросить кого-нибудь перевести.
I imagine he thinks that grown-ups don't hurt as deeply as children do when they... when they lose someone. Мне кажется он думает что взрослым не так сильно больно как детям... когда они кого-нибудь теряют.
And if we really want to change things... there are better ways of doing it... than derailing trains or slashing someone with a sword. А если же мы действительно хотим изменить положение дел есть лучшие способы сделать это чем пускать поезда под откос или рубить кого-нибудь саблей.
Could you please just get someone to get Dr. Palmer on the phone? Вы можете, пожалуйста. попросить кого-нибудь позвать доктора Палмера к телефону?
You need to send someone on the road for a couple of weeks until Ben can hobble again. Ты должна послать к ним кого-нибудь на пару недель, пока Бен не сможет ходить.
You didn't think to just have someone print it out? А ты не догадалась, попросить кого-нибудь распечатать?
But we who chose Putin were charged with finding someone to continue Yeltsin's reforms, not shield him and his family. Но нам, тем кто выбрал Путина, было поручено найти кого-нибудь, кто бы продолжил реформы Ельцина, а не прикрывал его и его семью.
They're prejudiced against people, like in the financial district... against someone praying in the street. У них предубеждения против людей, особенно в деловом районе... против кого-нибудь, кто молится на улице.
And if he puts someone on the stand who contradicts us? А если он приведет кого-нибудь, кто возразит нам?
Maybe we should invite someone in from the National Police Improvement Agency? Быть может, стоит пригласить кого-нибудь из Нац.агенства по модернизации полиции?
Do you see someone standing beside me? Ты кого-нибудь рядом со мной видишь?
Maybe you can shoot someone and then see me professionally. А, может, вы кого-нибудь подстрелите, а потом придете ко мне на прием?
Sooner or later, you got to put all that aside, and... and believe in someone. Рано или поздно, вам нужно будет отложить все это в сторону, и... и поверить в кого-нибудь.