Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
The objective of the work plan was to establish the objectives, scope and attributes of the framework. Цель плана работы состояла в установлении целей, сферы охвата и параметров рамок.
These comments covered methodology, form, contents, scope and orientation matters, among others. Эти соображения касались, в частности, вопросов методологии, формы, содержания, сферы охвата и направленности.
Method of group - need to have unanimity for scope and procedures. Метод работы группы - принцип единогласия в отношении сферы охвата и процедур.
At this stage, I would like to make some introductory remarks with regard to the objectives, scope and procedures of this wrap-up meeting. Вначале я хотел бы высказать некоторые предваряющие замечания, касающиеся целей, сферы охвата и процедур данного итогового заседания.
One participant did not agree with the text outlining the scope of SAICM. Один из участников выразил свое несогласие с текстом положений сферы охвата СПМРХВ.
This will again require a decision on the coverage and scope of a next round. Опять же, это потребует принятия решения относительно масштабов и сферы охвата следующего цикла.
Doubtless there may be other ways of clarifying the scope of article 1. Могут быть и иные способы уточнения сферы охвата статьи 1.
On the scope of the topic, some States regretted the decision of the Commission to exclude activities which actually caused harm. Что касается сферы охвата этой темы, то некоторые государства выразили сожаление по поводу решения Комиссии исключить виды деятельности, которые фактически причиняют ущерб.
All the instruments, regardless of their nature, legal status or scope, strongly condemn racial and religious discrimination. Во всех правовых актах, независимо от их характера, юридической силы и сферы охвата, содержится решительное осуждение дискриминации по расовому и религиозному признакам.
This definition, it was said, provided an interesting basis for further work, in particular, for delimiting the scope of the topic. Как указывалось, это определение закладывает интересную основу для дальнейшей работы, в частности для определения пределов сферы охвата темы.
We recognize that there remains a variety of views on the possible scope of such a Treaty. Мы признаем, что все еще сохраняется разнобой во мнениях относительно возможной сферы охвата такого договора.
Though these elements may fall outside the scope of an FMCT, many participants felt that they were extremely important and deserved consideration. Хотя эти вопросы, возможно, и выходят за рамки сферы охвата ДЗПРМ, многие участники расценили их как чрезвычайно важные и заслуживающие рассмотрения.
Secondly, the issue of scope here is a very significant issue and not a minor one. Во-вторых, проблема сферы охвата является очень существенной и немаловажной проблемой.
The first two options cover the possibility of amending the Conventions in order to extend their scope to SEA. Первые два варианта охватывают возможность внесения поправок в конвенции с целью расширения сферы охвата СЭО.
No one may invoke cultural diversity to restrict the scope of a right recognized in the Universal Declaration of Human Rights . Никто не может ссылаться на культурное разнообразие с целью ограничения сферы охвата одного из прав, признанных во Всеобщей декларации прав человека».
Furthermore, in some international organizations the members have agreed to an exclusive mechanism to determine the scope of obligations under the organization's charter. Кроме того, в некоторых международных организациях члены договорились об исключительном механизме определения сферы охвата обязательств по уставу этой организации.
The importance of the definition of unilateral acts for delimiting the topic's scope was stressed. Была подчеркнута важность определения односторонних актов для делимитации сферы охвата темы.
A further limitation on the scope of article 28 results from developments in international relations since the 1970s. Еще одно ограничение в отношении сферы охвата статьи 28 связано с событиями, происшедшими в сфере международных отношений за период с 70-х годов.
The definition of scope of activities referred to in article 1 now contains four criteria. Определение сферы охвата видов деятельности, указанных в статье 1, основывается в настоящее время на четырех критериях.
In this connection, there have been many sensible suggestions to curtail the veto's scope and application. В этой связи было высказано немало разумных предложений в отношении ограничения сферы охвата и применения права вето.
This is a distinction which goes to the scope of the obligation, not to its nature. Это различие касается сферы охвата обязательства, а не его характера.
This is an ideal construction in terms of balance and control, scope of the Convention, and the distribution of funds. Это идеальная структура с точки зрения сбалансированности и контроля, сферы охвата Конвенции и распределения средств.
El Salvador has certain observations to make regarding the scope of predominant nationality. У Сальвадора есть некоторые замечания в отношении сферы охвата «преобладающего гражданства».
The Working Party is also invited to increase its efforts to extend the geographical scope of the AGTC Agreement and its IWT Protocol. Рабочей группе также предлагается активизировать свои усилия по расширению географической сферы охвата Соглашения СЛКП и Протокола ВВТ к нему.
Some delegations supported the scope of the topic as defined by the Commission. Некоторые делегации высказались в поддержку сферы охвата этой темы, как она была определена Комиссией.