Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
The Introduction discusses the organization and scope of the guide and a glossary of terms. Во введении рассматриваются вопросы, касающиеся структуры и сферы охвата руководства, а также приводится глоссарий терминов.
Such debates are a legitimate aspect of the inter-governmental process that falls beyond the scope of this report. Проведение таких прений является легитимным аспектом межправительственного процесса, который выходит за рамки сферы охвата настоящего документа.
There was a clear common trend towards widening the scope and increasing the coverage of the policy instruments within each sector. Налицо четкая общая тенденция к расширению масштабов и сферы охвата политических инструментов в рамках каждого сектора.
According to the United States this provision was intended simply to exclude from the scope of the treaty all such measures. По мнению Соединенных Штатов, цель этого положения состояла только в том, чтобы исключить из сферы охвата Договора все такие меры.
Some treaty bodies, but not all, discuss with State representatives the possibility of withdrawing or narrowing the scope of reservations. Некоторые, но не все, договорные органы обсуждают с представителями государства возможность снятия или сужения сферы охвата оговорок.
Civil society varies greatly in scope and influence from country to country. В разных странах сферы охвата и влияние гражданского общества значительно различаются.
TERM - extending the geographical scope to the accession countries МПДТОС - распространение географической сферы охвата на страны кандидаты на присоединение к ЕС
This is steadily increasing with the widening scope and demands made of RFMOs. Эти расходы неуклонно увеличиваются с расширением сферы охвата РРХО и возлагаемых на них задач.
Before it are proposals to expand the scope of the treaty and its Protocols to internal conflicts. На рассмотрение участников Конференции выносятся предложения о расширении сферы охвата Договора и Протоколов к нему и ее распространении на внутренние конфликты.
With respect to the scope of the convention, several speakers favoured its broad application. Что касается сферы охвата конвенции, то несколько ораторов высказались за то, чтобы она применялась на широкой основе.
To do otherwise might be to expand the scope of diplomatic protection too far. Избрание другого подхода могло бы привести к неоправданному расширению сферы охвата дипломатической защиты.
Along with the technical discussions, the question pertaining to the expansion of the scope was again considered by the group. Наряду с техническими обсуждениями, Группа вновь рассмотрела вопрос о расширении сферы охвата.
This format is recommended to future authors of the field reference manual with respect to layout and scope. Этот формат рекомендуется будущим авторам полевого справочника в качестве образца для его компоновки и сферы охвата.
Although the topic of expulsion of aliens merited meaningful consideration, her delegation had serious doubts about the scope of the Commission's study. Хотя тема высылки иностранцев заслуживает существенного рассмотрения, у делегации Израиля есть серьезные сомнения относительно сферы охвата проводимого Комиссией исследования.
This considerably enlarged the substantive scope of the multilateral trading system. Это означало существенное расширение сферы охвата многосторонней торговой системы.
In contrast, some insolvency laws exclude legal proceedings from the scope of the stay in reorganization. В отличие от этого согласно законодательству о несостоятельности некоторых стран из сферы охвата моратория в случае реорганизации исключаются юридические процессуальные действия.
It was also suggested that the acts of armed forces of States should not be excluded from the scope of the convention. Кроме того, предлагалось, чтобы действия вооруженных сил государств не исключались из сферы охвата конвенции.
Informal processes or mechanisms should not be excluded from the scope simply because they were informal. Неофициальные процессы или механизмы не должны исключаться из сферы охвата только на том основании, что они являются неофициальными.
Modifying the scope of the conventions' schedules З. Изменение сферы охвата списков наркотических средств, прилагаемых к конвенциям
Concern was expressed that a partial withdrawal might be used effectively to enlarge the scope of the reservation. Была высказана озабоченность в связи с тем, что частичное снятие может использоваться для фактического расширения сферы охвата оговорки.
When considering the scope of peacekeeping, there is often a tendency to confuse peacekeeping with post-conflict peace-building. При рассмотрении сферы охвата операций по поддержанию мира часто наблюдается тенденция смешивать миротворчество с постконфликтным миростроительством.
Some speakers favoured broadening the scope of the guidelines to include domestic corporations and other business entities. Ряд ораторов выступили в пользу расширения сферы охвата основных принципов путем распространения их на национальные корпорации и другие предпринимательские организации.
Finally, the Netherlands has the impression that the Special Rapporteur intends to exclude "soft law" from the scope of the concept. И наконец, у Нидерландов сложилось впечатление, что Специальный докладчик намеревается исключить «мягкое право» из сферы охвата этого понятия.
The results will also be used to determine the different modalities of cash disbursement and the scope of assurance activities. Полученные результаты будут также использоваться для определения различных способов перечисления наличных средств и сферы охвата деятельности по проверке данных.
Different views were expressed concerning the scope of the draft articles. Различные мнения были выражены в отношении сферы охвата проекта статей.