Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
Over the past few years the variety and scope of mechanisms for funding of humanitarian assistance programmes, and in particular rapid response to crises, have increased significantly. За последние несколько лет был отмечен значительный рост разнообразия и сферы охвата механизмов финансирования программ гуманитарной помощи, и в частности оперативного реагирования на кризисные ситуации.
These differences of opinion often related to questions of scope and competency, but they could also involve points of principle, frequently with far-reaching implications. Эти расхождения во мнениях зачастую относятся к вопросам сферы охвата и компетенции, но иногда они касаются и принципиальных вопросов, которые зачастую сопряжены с далеко идущими последствиями.
Discussions are also under way to assess the scope and amount of coverage that may be appropriate under an errors and omissions policy. В настоящее время проходит также обсуждение вопросов, касающихся определения сферы охвата и размера страхования, которые могут потребоваться в рамках политики в отношении ошибочных действий или бездействия.
The scope of the fundamental right to a satisfactory standard of living is at present the subject of debate in Belgium. В настоящее время в Бельгии обсуждается вопрос, касающийся сферы охвата основополагающего права на достаточный уровень жизни.
In addition to the scope, which is rather a political issue, there are numerous technical questions which should be resolved in the course of negotiations. Помимо сферы охвата, которая является скорее политическим вопросом, имеются многочисленные технические вопросы, которые должны быть урегулированы в ходе переговоров.
As far as the scope of the topic was concerned, it was essential to establish a clear framework that could facilitate the Commission's work. Что касается сферы охвата рассматриваемой темы, то необходимо установить четкие рамки, которые способствовали бы работе Комиссии.
The present report deals first, in the introduction, with a number of preliminary and general issues as to the scope and form of the draft articles. Сначала в настоящем докладе во введении рассматриваются несколько предварительных и общих вопросов, касающихся сферы охвата и формы проектов статей.
In the view of the Austrian delegation, this modification is to be seen as editorial and does not change the substance of the scope intended by the definition. По мнению делегации Австрии, это изменение следует рассматривать как редакционное и не изменяющее существа сферы охвата данного определения.
(a) extend the geographical scope of the AGTC Agreement; а) расширения географической сферы охвата Соглашения СЛКП;
It is also a critical influence on the interpretation of the scope of the rights included in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Оно также оказывает важнейшее влияние на толкование сферы охвата прав, закрепленных в Канадской хартии прав и свобод.
Some members regretted the exclusion from the scope of the topic of harm to the environment in areas beyond national jurisdictions. Некоторые члены выразили сожаление по поводу исключения из сферы охвата данной темы ущерба, наносимого окружающей среде в районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции.
With regard to the general scope of the topic, support was expressed for the recommendations of the 2002 Working Group. В том что касается общей сферы охвата темы, то была выражена поддержка рекомендаций, вынесенных Рабочей группой 2002 года.
The Commission also adopted the recommendations of the Working Group dealing with the definition of the scope of the topic and the method of work. Комиссия приняла также рекомендации Рабочей группы, касающиеся определения сферы охвата данной темы и метода работы.
Given the broad scope of the Programme of Action, any monitoring mechanism would require the support of all stakeholders. Ввиду широкой сферы охвата Программы действий любой механизм контроля за ходом осуществления нуждается в поддержке со стороны всех заинтересованных сторон.
Timely decisions on modifying the scope of the conventions' schedules are required in order to ensure the efficacy of the international drug control system. В целях обеспечения эффективности международной системы контроля над наркотиками необходимо своевременно принимать решения об изменении сферы охвата списков, прилагаемых к конвенциям.
Hence the insistence of some States to exclude stockpiles from the scope of a treaty to ban production of fissile material is inconsistent with the letter and spirit of the Non-Proliferation Treaty. Следовательно, настойчивое стремление некоторых государств исключить запасы из сферы охвата договора о запрещении производства расщепляющегося материала несовместимо с буквой и духом Договора о нераспространении.
A decision on the scope of the treaty will be essential to determine the nature of the treaty and its provisions for verification and compliance. Решение относительно сферы охвата договора будет иметь важнейшее значение для определения характера договора и его положений по проверке и соблюдению.
To enlarge the scope of measures of constraint a suggestion was made to delete the words "economic" and "political" from the draft articles. В целях расширения сферы охвата мер принуждения было предложено исключить из проекта статей слова "экономическому" или "политическому".
In defining the scope of the topic, a further question arises as to the type of harm that is required to be prevented. При определении сферы охвата данной темы возникает еще один вопрос в отношении вида ущерба, который необходимо предотвращать.
Thus, transboundary harm caused by State policies in monetary, socio-economic or similar fields is excluded from the scope of the topic. Таким образом, трансграничный вред, причиненный политикой государства в денежно-кредитной, социально-экономической или сходных областях, исключается из сферы охвата темы.
Because of the limited scope and duration of the exercise, it would be premature to make an assessment regarding its effectiveness at the present time. Ввиду ограниченной сферы охвата и продолжительности этого мероприятия, сейчас было бы преждевременно высказывать какие-либо предположения относительно его эффективности.
Clarification was requested by some States regarding the scope of "funds" and "economic resources,"to be frozen under resolution 1390. Ряд государств обратились с просьбой представить разъяснения в отношении сферы охвата понятий «средства» и «экономические ресурсы», которые подлежат замораживанию в соответствии с резолюцией 1390.
The European Union firmly supports the continuing efforts of the Committee to improve its working procedures, thus increasing efficiency, transparency and scope. Европейский союз решительно поддерживает постоянные усилия Комитета по улучшению его рабочих процедур, что содействует повышению его эффективности, транспарентности и сферы охвата его деятельности.
To improve the quality of evaluation design, on-demand support is provided for objective setting, scope and approach, methodology, and implementation. Для обеспечения качественной подготовки оценки, при поступлении просьбы, оказывается помощь в определении задач, сферы охвата, а также подходов, методов и способов ее проведения.
In its 2002 report, the International Law Commission invited Governments to comment on the proposed scope and orientation of the study on the responsibility of international organizations. В своем докладе 2002 года Комиссия международного права предложила правительствам направить комментарии в отношении предложенной сферы охвата и направленности исследования по вопросу об ответственности международных организаций.