Where the secretariat determines that the existence of potential significant deficiencies warrants a review, the secretariat shall prepare a summary of findings, together with a recommendation to initiate a review, and a scope of review, which includes: |
В тех случаях, когда секретариат устанавливает, что наличие потенциально серьезных недостатков требует рассмотрения, секретариат подготавливает резюме результатов вместе с рекомендацией относительно начала рассмотрения и сферы охвата рассмотрения, которая включает: |
Limits of information collected only from individuals (while surveys of individuals can produce a wealth of information on the characteristics of the entrepreneurs or would-be entrepreneurs, the actual performance of the enterprises eventually created remains out of the scope). |
ограничения сбора информации только индивидами (хотя обследования индивидов могут дать обширную информацию по характеристикам предпринимателей или будущих предпринимателей, реальная эффективность создаваемых в конечном счете предприятий остается вне сферы охвата); |
(c) Consider the scope and recommendations in the Board of Auditors' reports and management letters as well as actions taken to implement the Board of Auditors' recommendations; |
с) рассмотрении сферы охвата докладов Комиссии ревизоров и ее писем руководству и содержащихся в них рекомендаций, а также мер, принимаемых во исполнение рекомендаций Комиссии ревизоров; |
With regard to the scope of the topic, the main question was whether the work of the Study Group should focus on the issue of subsequent agreement and practice, or whether it should follow a broader approach by also dealing with other issues such as: |
Что касается сферы охвата данной темы, то главный вопрос заключался в том, должна ли работа Исследовательской группы быть сосредоточена на вопросе о последующем соглашении и практике или же ей следует принять более широкий подход, также занимаясь и другими вопросами, такими как: |
(a) To ensure that standard terms of reference are agreed to by the country office and the implementing partners and the auditors of nationally executed expenditure and that the scope and format of the audit are consistent; |
а) обеспечить, чтобы страновые отделения, партнеры-исполнители и ревизоры, проверяющие расходы по линии национального исполнения, согласовывали стандартный порядок проведения ревизий и чтобы была последовательность в плане сферы охвата и формата ревизий; |
Depending on the scope of the review cycle, findings with respect to the way in which national law has been brought into line with the article, as well as to the implementation of the article in practice] |
В зависимости от сферы охвата цикла обзора, выводы в отношении того, каким образом внутреннее право было приведено в соответствие со статьей, а также в отношении практического осуществления данной статьи] |
(b) To study the revision of the recommendations on industrial statistics in order to expand the scope of the recommendations and develop an integrated economic statistics programme, on an integrated basis and taking into consideration all economic activities, including services; |
Ь) по изучению процесса пересмотра рекомендаций по статистике промышленности в целях расширения их сферы охвата и разработки комплексной программы экономической статистики на комплексной основе с учетом всех видов экономической деятельности, включая сферу услуг; |
Decides, with a view to further development of the Register, to keep the scope of and participation in the Register under review, and, to this end: |
постановляет, имея в виду дальнейшее развитие Регистра, заниматься вопросами сферы охвата Регистра и участия в нем и с этой целью: |
(a) consider any questions, matters or issues within the scope of this Treaty, including those related to the power and functions of the Executive Council and the [Technical] Secretariat [as set out in the Treaty]; |
а) рассматривает любые вопросы, темы или проблемы в рамках сферы охвата настоящего Договора, включая те из них, которые касаются полномочий и функций Исполнительного совета и [Технического] Секретариата [, как это предусмотрено в Договоре]; |
To ascertain, through the use of questionnaire responses and the national diagnostic analyses prepared by countries, the degree of availability, scope and coverage of environmental statistics and indicators being produced in the Latin American and Caribbean countries |
Определение, благодаря использованию ответов на вопросник и национальных диагностических анализов, подготовленных странами, наличия, масштабов и сферы охвата статистических данных и показателей по окружающей среде, которые готовятся странами Латинской Америки и Карибского бассейна |
The decision on the scope shall reflect how these comments have been taken into account.] [To the extent appropriate, the Parties shall endeavour to provide opportunities for the participation of the public concerned in the scoping determination]. |
В решении о сфере охвата отражается то, каким образом были учтены эти замечания.] [Стороны стремятся, в соответствующей степени, обеспечить возможность для участия заинтересованной общественности в определении сферы охвата.] |
In paragraph 10 of his note, the Secretary-General concurs with the proposals to broaden the scope of the new system, indicating that the following individuals would have access to the informal and formal system of justice: |
В пункте 10 своей записки Генеральный секретарь поддерживает предложения в отношении расширения сферы охвата новой системы, указывая, что доступ к формальной и неформальной системам правосудия будут иметь следующие лица: |
Appreciates the continued expansion of the scope and complexity of United Nations Volunteers programme activities and the progress made in operationalizing its business model and reporting on results and the related alignment of staff, resources and programming; |
с удовлетворением отмечает постоянное расширение масштабов и сферы охвата деятельности Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, прогресс, достигнутый в практическом применении модели ее деятельности и представлении докладов о результатах, и связанные с этим корректировки кадровых и финансовых ресурсов и программ; |
Recalls paragraph 10 of its resolution 61/251, and decides that any scope options in addition to those already approved by the General Assembly shall be submitted by the Secretary-General to the General Assembly for its consideration and approval; |
ссылается на пункт 10 своей резолюции 61/251 и постановляет, что любые возможные варианты расширения сферы охвата, помимо уже утвержденных Генеральной Ассамблеей, должны представляться Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения; |
(a) The opportunities for the public to participate, taking care to describe the scope of the public's ability to influence the outcome realistically so as to avoid exaggerated expectations; |
а) возможностей общественности для участия с описанием сферы охвата возможного реального воздействия общественности на результаты процесса, чтобы избежать завышенных ожиданий; |
Recognizing the majority views expressed by respondents to the survey as contained in the report of the Secretary-General in support of convening an international conference on migration and development, and recognizing also the diversity of views expressed regarding the scope, form and agenda of the conference, |
учитывая выраженные большинством опрошенных и изложенные в докладе Генерального секретаря мнения в поддержку созыва международной конференции по миграции и развитию и учитывая также разнообразие выраженных мнений в отношении сферы охвата, формы и повестки дня этой конференции, |
Takes particular note of the growth in the scale and scope of the UNV Online Volunteering service, and encourages UNV to continue its efforts to innovate and diversify volunteer modalities, and to increase gender balance in its assignments; |
З. особо отмечает расширение масштабов и сферы охвата онлайновой добровольческой службы ДООН и призывает ДООН продолжить свои усилия по обновлению и диверсификации методов добровольческой деятельности, а также стремиться к укреплению гендерного баланса при распределении своих заданий; |
Scope was considered very important because without it each country would be left to decide what the classification included. |
Члены Группы указали на чрезвычайно важное значение сферы охвата, поскольку если она не определена, то границы классификации будут устанавливать сами страны по своему усмотрению. |
Scope and functionality of College website expanded and converted to content management system for ease of updating content and changing its "look and feel" |
Расширение сферы охвата и функциональных возможностей веб-сайта Колледжа, преобразование системы управления контентом для более эффективного обновления информационного наполнения веб-сайта и изменения интерфейса |
The Group hopes that the pace of negotiations will be accelerated by an exhibition of political will by all States, in particular the Nuclear Weapon States, especially on the "Scope", so that a CTBT can be concluded in 1995. |
Группа надеется, что переговоры будут ускорены за счет того, что продемонстрируют свою политическую волю все государства, и в особенности государства, обладающие ядерным оружием, особенно в отношении "сферы охвата", с тем чтобы ДВЗИ можно было заключить в 1995 году. |
C. Review of the scope of the project |
С. Обзор сферы охвата проекта |
(a) Expanded scope. |
а) расширение сферы охвата. |
Limited scope of anti-discriminatory legislation |
Ограниченность сферы охвата антидискриминационного законодательства |
Enlargement of scope of international law |
Расширение сферы охвата международного права |
Only review scope and approach |
Обзор исключительно сферы охвата и подхода |