Evaluation scope and methodology Findings |
Сферы охвата и методика проведения оценки |
It was agreed that it would be useful to set out more clearly the objectives and scope of the guidelines. |
Было принято решение о целесообразности более четкого изложения целей и сферы охвата руководящих принципов. |
It supports the narrowing of the scope of reporting to UNCCD-relevant information. |
Он содействует ограничению сферы охвата отчетности информацией, действительно имеющей значение для КБОООН. |
(c) Supported the proposal for a joint workshop that would engage experts from Asia and appointed a contact group of representatives of the Working Group to work with the co-Chairs of the Task Force to further develop the scope of and plans for the workshop. |
с) поддержала предложение о проведении совместного рабочего совещания, в котором примут участие эксперты из Азии, и назначила контактную группу из числа представителей Рабочей группы для проведения совместной с сопредседателями Целевой группы деятельности по дальнейшему определению сферы охвата рабочего совещания и разработки планов его проведения. |
As part of their national programmes and activities in implementing the Convention, and within the scope of the Article 6 work programme, Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional development priorities and capacities, could, inter alia: |
В рамках своих национальных программ и деятельности по осуществлению Конвенции и в пределах сферы охвата программы работы по статье 6 Стороны с учетом их общей, но дифференцированной ответственности и их конкретных национальных и региональных приоритетов и возможностей в области развития могли бы, среди прочего: |
(a) The milestone measures and revised minimum required data sets, as well the General Data Dissemination System and Special Data Dissemination Standard frameworks of the International Monetary Fund (IMF) for assessing the scope and detail of national accounts; |
а) критерии завершения основных этапов и пересмотренные наборы минимально требуемых данных, а также рамочную Общую систему распространения данных и рамочный Специальный стандарт распространения данных Международного валютного фонда, предназначенные для оценки сферы охвата и уровня детализации национальных счетов; |
Discussions on the Scope, Structure and Functioning of the CHLM |
с) Обсуждение вопросов, касающихся сферы охвата, структуры и функционирования КЖХЗ |
4.3 Establishing the scope of the CBA |
4.3 Определение сферы охвата АЗВ |
B..4 Describe the scope of the project boundary |
В..4 Описание сферы охвата границ проекта |
Current design documents work includes the scope approved by the General Assembly in December 2006, including additional redundancy, sustainability and some aspects of the additional security scope. |
Текущие работы по подготовке проектной документации включают возможные варианты расширения сферы охвата, утвержденные Генеральной Ассамблеей в декабре 2006 года, в том числе установку дополнительных дублирующих систем, меры по соблюдению экологических норм и определенные аспекты, касающиеся дополнительных мер безопасности. |
Hence, his delegation supported any initiative aimed at clarifying the content, scope and limits of the most-favoured-nation clause. |
Поэтому делегация его страны поддерживает любые инициативы, направленные на прояснение содержания, сферы охвата и ограничений клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации. |
She would appreciate further clarification regarding the scope of that proposal and its budgetary and practical implications. |
Она хотела бы получить более подробные разъяснения в отношении сферы охвата этого предложения и его последствий с точки зрения бюджета и с практической точки зрения. |
Reporting level and scope varied widely, from general information to very specific needs. |
Что касается объема и сферы охвата представленной информации, то здесь можно было отметить значительные различия: от информации общего характера до указания узкоспециальных потребностей. |
Delegations expressed different views on the extent to which the scope and parameters needed to be defined prior to taking a decision on whether to commence negotiations for an international instrument. |
Делегации выразили различные мнения относительно степени необходимости определения сферы охвата и параметров до принятия решения о начале переговоров по международному документу. |
The group reported back to the Committee on the third day of the session, at which time it presented a proposed statement of the scope of SAICM. |
В третий день сессии группа доложила Комитету о проделанной работе и представила предлагаемый вариант определения сферы охвата СПМРХВ. |
Romania was ready to participate actively in the work aimed at (Mr. Neagu, Romania) consolidating the Register and expanding its scope. |
Румыния готова активно вносить свой вклад в работу над составлением Регистра и расширением его сферы охвата. |
A workshop to draw up the scope of such a network was planned for March 2003 and UNECE had been invited. |
На март 2003 года запланировано проведение рабочего совещания по вопросам разработки сферы охвата этой сети. |
Two thorny issues that were raised from the very beginning of the discussion about the scope of indicators for measuring the public sector remain unresolved. |
До сих пор не решены два непростых вопроса, которые поднимались с самого начала обсуждения сферы охвата показателей для оценки государственного сектора. |
The definition of the scope of work/terms of reference of such a claims audit has been drafted. |
Был подготовлен проект документа с описанием масштабов работы и сферы охвата такой проверкой требований. |
Unfortunately, technical aspects in the expansion of the Register's scope have been a cause of political concern of late, which has delayed its expansion. |
К сожалению, в последнее время увлечение техническими аспектами расширения сферы охвата Регистра заслонило его политическую направленность. |
It would therefore be critical, from the outset, to have a common understanding of the scope, goals and modalities of the review. |
В такой ситуации исключительно важно с самого начала выработать общее понимание в отношении сферы охвата, целей и порядка проведения пересмотра. |
We understand that the sticking-point is related to the extent of the scope of the negotiations. |
Насколько мы понимаем, вся загвоздка состоит в достижении согласия относительно сферы охвата переговоров. |
The scope of the utilization phase after development has been completed and how operating costs are to be shared among the partners are currently being defined. |
Было завершено определение сферы охвата стадии использования после разработки, а в настоящее время решается вопрос о том, каким образом следует распределять среди партнеров эксплуатационные расходы. |
However, the first-reading draft articles did not contain a general saving clause in order to exclude from their scope matters related to responsibility of international organizations. |
Однако в принятых в первом чтении проектах статей отсутствует общая исключающая оговорка, предназначенная для исключения из их сферы охвата вопросов, касающихся ответственности международных организаций. |
According to article 2, paragraph 11, of the Convention2, the affected Party should be able to take part in discussions on the scope. |
В соответствии с пунктом 11 статьи 2 Конвенции2 затрагиваемой Стороне должна быть предоставлена возможность принять участие в обсуждении этой сферы охвата. |