Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
The Special Rapporteur recommends continuing collective reflection on the nature and scope of international human rights law, in the context of the Sub-Commission - or the body that replaces it. Специальный докладчик рекомендует продолжить коллективный анализ природы и сферы охвата международного права прав человека в рамках Подкомиссии или органа, который ее заменит.
IAEA safeguards are applied under different types of agreements and arrangements and the scope, objectives, measures, technology, evaluations and reporting employed may vary. Гарантии МАГАТЭ применяются в рамках разного рода соглашений и договоренностей, и применяемые при этом сферы охвата, цели, меры, технологии, методы оценки и процедуры представления данных различаются между собой.
In the context of a fissile material treaty, issues relating to definition, scope, verification and existing stocks are to be discussed and addressed upfront. В контексте договора по расщепляющемуся материалу надлежит прежде обсудить и уладить проблемы определений, сферы охвата, проверки и существующих запасов.
A third major issue under the general heading of the treaty's scope has to do with what the treaty should not prohibit. Третья крупная проблема по общей рубрике сферы охвата договора связана с тем, что же должен запрещать договор.
After we conclude consideration of this issue, we will move on to the issue of the scope of and basic definitions for a future international agreement. После того как мы завершим обсуждение этой темы, мы перейдем к вопросу относительно сферы охвата и основных определений будущего международного договора.
Since the report did not clearly set out the concept, scope and revised course of action for the project, the Secretariat should elaborate on those elements. С учетом того, что в докладе не содержится четкого изложения концепции и сферы охвата проекта и пересмотренного плана действий по его осуществлению, Секретариат должен представить более подробную информацию по этим элементам.
On the question of scope, while universal criminal jurisdiction might be of some relevance to the current study, it was a separate and distinct topic. Что касается сферы охвата, при том что универсальная уголовная юрисдикция и может иметь некоторое отношение к проводимому в настоящее время исследованию, она представляет собой отдельный и совершенно другой вопрос.
The third issue to consider in determining the scope of the present topic is the type of conduct by a State which constitutes expulsion. Третий вопрос, который предстоит рассмотреть при определении сферы охвата настоящей темы, заключается в том, какого вида поведение государств представляет собой высылку.
With respect to content, the suggestions were more varied and at times contradictory, especially concerning the scope of the topic. Предложения по сути были более разнообразными и порой противоречивыми, особенно в связи с рассмотрением сферы охвата темы.
The project is in the stage of initiation; the discussions of its business case and detailed scope have not been finalized yet. Данный проект находится в начальной стадии; обсуждение его технико-экономического обоснования и детальной сферы охвата еще не завершено.
Bearing in mind the variety of mandates, scope and composition of regional arrangements or agencies, сознавая неодинаковый характер мандатов, сферы охвата и состава региональных соглашений или органов,
The cost does not include the scope options that are recommended for approval, as set out in paragraphs 24 to 32 below. Эта стоимость определена без учета возможных вариантов расширения сферы охвата, рекомендованных для утверждения и изложенных в пунктах 24 - 32 ниже.
They are also aware that the scope and focus of their mandates and activities naturally vary from one organization to the other. Они осознают также, что сферы охвата и сфокусированность их мандатов и деятельности естественным образом варьируются от одной организации к другой.
At the 2003 BTWC Meeting of Experts 23 States Parties presented working papers explaining the scope of national BTWC implementation legislation and measures to prevent unimpeded access to dangerous biological materials. На Совещании экспертов по КБТО в 2003 году 23 государства-участника представили рабочие документы с разъяснением сферы охвата национального законодательства по осуществлению КБТО и мер по предотвращению беспрепятственного доступа к опасным биологическим материалам.
In accordance with the schedule of meetings, the Conference will proceed to the consideration of the issue of the scope of the FMCT. В соответствии с расписанием заседаний Конференция предпримет рассмотрение проблемы сферы охвата ДЗПРМ.
Progress achieved in expanding the scope of international conventions in Lebanon Успехи в области расширения сферы охвата международных
Consideration of issues concerning the scope of the topic Рассмотрение вопросов, касающихся сферы охвата этой темы
As for the expulsion of aliens in situations of armed conflict, the Special Rapporteur found no valid reason for excluding it from the scope of the topic. Что же касается высылки иностранцев в случае вооруженного конфликта, Специальный докладчик не нашел убедительной причины для исключения ее из сферы охвата темы.
Of course, there is some doctrinal confusion about the basis and scope of estoppel, together with some of the other principles mentioned. Разумеется, существует определенная доктринальная путаница в отношении основ и сферы охвата эстоппеля согласно одному из вышеупомянутых принципов.
"(a) The early expansion of the scope of the Register". "а) скорейшем расширении сферы охвата Регистра".
This section focuses on three peace operations in greater detail because of their scale, scope and the extended nature of the complex problems they present to the international community. В настоящем разделе более подробно рассматриваются три операции по поддержанию мира, которым уделено особое внимание в силу их масштабов, сферы охвата и затяжного характера тех сложных проблем, с которыми сталкивается в этой связи международное сообщество.
While articles 5 and 7 were related to each other, each of them had its own significance in terms of scope and application. Хотя статьи 5 и 7 связаны друг с другом, каждая из них имеет свою собственную значимость с точки зрения сферы охвата и применения.
The Polish delegation is gratified by the declarations of France, the United States and the United Kingdom concerning the scope of the future test ban. Польская делегация с удовлетворением воспринимает заявления Франции, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства относительно сферы охвата будущего запрещения испытаний.
Apart from the scope of the treaty, there are a large number of issues on which difficult negotiations lie ahead, especially on the verification regime. Кроме сферы охвата договора существует большое число вопросов, по которым предстоит провести сложные переговоры, в особенности по вопросу режима проверки.
SCAR expects to appoint a small steering committee in the very near future to initiate discussions with other organizations on the scope and content of such a report. В самом ближайшем будущем СКАР предполагает создать небольшой руководящий комитет для начала обсуждения с другими организациями сферы охвата и содержания такого доклада.