Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
The 'framework' itself should be simplified by narrowing the aspirations, scope and anticipated achievements of GCF. Сами «рамки» необходимо упростить путем сужения диапазона целей, сферы охвата и круга ожидаемых достижений РГС.
Similarly, the Board reviewed its scope of planned audit activities by placing reliance on certain work performed by the Office. Аналогичным образом, Комиссия провела обзор сферы охвата своей ревизионной деятельности с учетом определенных видов работ, выполняемых Управлением.
The United Nations faces an increasing level of risk owing to the complexities of its operations and increased scope of its mandates. Организация Объединенных Наций сталкивается со все более широким диапазоном рисков вследствие сложности ее операций и расширения сферы охвата ее мандатов.
In the light of that analysis, a careful assessment of the scope of activities should be undertaken. С учетом такого анализа следует проводить тщательную оценку сферы охвата деятельности.
Some comments focused on the positive and negative aspects of universal jurisdiction in terms of its scope and application. Некоторые комментарии были нацелены на позитивные и негативные аспекты универсальной юрисдикции с точки зрения ее сферы охвата и применения.
How can we proceed to mainstream human security without consensus on its definition and scope? Как мы можем приступить к включению безопасности человека в основную деятельность без консенсуса в отношении ее определения и сферы охвата?
It should be noted that the refinement of the nature and scope of an organization's financial disclosure programme is an ongoing process. Следует отметить, что уточнение характера и сферы охвата программы раскрытия финансовой информации - это постоянный процесс.
It considered that extending the scope of the Convention to cover non-international conflicts was consistent with the Convention's humanitarian objectives. Как она считает, распространение сферы охвата Конвенции на немеждународные конфликты совместимо с гуманитарными целями Конвенции.
Adopting these concepts means adopting the scope of mode 4. Принятие этих концепций означает принятие сферы охвата четвертого способа предоставления услуг.
This scope, moreover, is based on the clarity of a text that does not admit restrictive interpretations. Это распространение сферы охвата основывается, кроме того, на четкости текста, который не допускает ограничительных толкований.
We also deem it necessary to work for a broader scope of legal protection for United Nations personnel by finalizing the protocol to the Convention. Мы также считаем необходимым добиваться расширения сферы охвата правовой защиты персонала Организации Объединенных Наций путем разработки протокола к упомянутой Конвенции.
In 2009, an effort was made to modernize and broaden the scope of the open-ocean component of the Global Ocean Observing System. В 2009 году были приложены усилия по модернизации и расширению сферы охвата океанического компонента Глобальной системы наблюдений за океаном.
We note that there are two schools of thought on the scope of the concept of human security. Мы отмечаем, что существуют два философских направления в отношении сферы охвата концепции безопасности человека.
Because of the conflicting rules, scope and coverage of these initiatives, a seamless market does not exist. В силу противоречивости правил, разного масштаба и неодинаковой сферы охвата этих инициатив безупречно функционирующего рынка не существует.
We see this as the main characteristic in defining the scope of the treaty. Мы расцениваем это как основную характеристику при определении сферы охвата договора.
An examination of existing frameworks to identify their scope, strengths, weaknesses and any possible gaps could be undertaken under this topic. В рамках этой темы можно было бы изучить существующие рамочные документы в целях определения их сферы охвата, преимуществ, недостатков и любых возможных пробелов.
The Conference may wish to consider modifying the scope of the proposed actions in its deliberations. В ходе своей работы Конференция, возможно, пожелает рассмотреть возможность изменения сферы охвата предлагаемых мер.
In section 2, the scope and components of health are discussed. В разделе 2 обсуждаются вопросы, касающиеся сферы охвата и компонентов охраны здоровья.
The Committee is requested to provide feedback to the Secretariat on both the scope and direction of the reorganization mentioned above and the proposed activities. Комитету предлагается направить в Секретариат свой отзыв относительно сферы охвата и направления вышеупомянутой реорганизации, а также о предлагаемых мероприятиях.
Limitation of BCM scope is a strategic decision. Ограничение сферы охвата ОБФ представляет собой стратегическое решение.
Appeals from the three accused on the scope of the retrial are pending. Апелляции, поданные всеми тремя обвиняемыми в отношении сферы охвата повторного разбирательства, еще не рассмотрены.
Some members of the Committee shared with the Panel their view of the scope of the arms embargo. Некоторые члены Комитета поделились с членами Группы своими мнениями по поводу сферы охвата эмбарго в отношении оружия.
It would be better to exclude countermeasures from the scope of the draft articles and leave them in the realm of general international law. Разумнее было бы исключить контрмеры из сферы охвата проектов этих статей и оставить их в плоскости общего международного права.
We also share some concerns regarding the scope of the draft articles. Мы также присоединяемся к некоторым озабоченностям в отношении сферы охвата проектов статей.
Cooperation thus takes on an added cultural dimension while retaining its original scope. Таким образом сотрудничество, не утрачивая своей изначальной сферы охвата, приобретает культурный аспект.