Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
Since in the present draft articles the first provision concerns the scope, it is preferable to include both principles in one provision, given the fact that the second principle basically represents a specification of the first one. Поскольку в нынешних проектах статей первое положение касается сферы охвата, было бы предпочтительным включить оба принципа в одно положение с учетом того факта, что второй принцип по существу представляет собой конкретизацию первого принципа.
After discussion, it was agreed that the focus of those recommendations should be transactions between group members and that in order to clarify the scope of paragraph (d), the words "including group members" could be added after the word "persons". После обсуждения было решено, что в центре внимания этих рекомендаций должны находиться сделки между членами группы и что для уточнения сферы охвата пункта (d) после слова "лиц" можно было бы добавить слова "включая членов группы".
Recognizes that the intersessional consultations on registries identified issues that lie outside the scope of the technical standards for data exchange on which there is need for cooperation to facilitate and promote accuracy, efficiency and transparency in the design and operation of registry systems; признает, что в ходе межсессионных консультаций по реестрам были выявлены проблемы, которые выходят за пределы сферы охвата технических стандартов для обмена данными и для решения которых необходимо наладить процесс сотрудничества в целях упрощения и повышения точности, эффективности и транспарентности структуры систем реестров и их функционирования;
In terms of scope, the Working Group had proposed that the concept of responsibility should encompass the responsibility that international organizations incurred for their wrongful acts and that the concept of international organizations should be limited, at least provisionally, to intergovernmental organizations. Что касается сферы охвата, то Рабочая группа предложила, чтобы концепция ответственности охватывала ответственность, которую несут международные организации за свои противоправные деяния, и чтобы концепция международных организаций была ограничена, по крайней мере в предварительном порядке, межправительственными организациями.
Nepal is a party to the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, and is actively taking part in the ongoing efforts in the Sixth Committee of the General Assembly to broaden the scope of that Convention. Непал является участником Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и активно участвует в работе Шестого комитета Генеральной Ассамблеи по расширению сферы охвата Конвенции.
The Committee expresses its appreciation for the introduction of an amendment to the Canadian Human Rights Act to repeal the provision excluding the Indian Act from the scope of the Canadian Human Rights Act. Комитет выражает удовлетворение в связи с принятием поправки к канадскому Закону о правах человека, предусматривающей ликвидацию положения, исключающего Закон об индейцах из сферы охвата канадского Закона о правах человека.
Egypt requested assistance to expand the scope of its original inventories by including other gases, namely, nitrogen oxides, carbon monoxide, non-methane volatile organic compounds, hydrofluorocarbons, perfluorocarbons, and sulphur hexafluoride. расширения сферы охвата его первоначальных кадастров путем включения других газов, а именно оксидов азота, моноксида углерода, неметановых летучих органических соединений, гидрофторуглеродов, перфторуглеродов и гексофторида серы.
It was also noted in the Working Group that the approach of article 12 of the 1979 convention against the taking of hostages was not to provide an exemption, but rather to exclude the question of legitimate struggles from the scope of the convention in question. В Рабочей группе также отмечалось, что подход, принятый в статье 12 Конвенции о борьбе с захватом заложников 1979 года, состоит не в изъятии, а скорее в исключении вопроса о законной борьбе из сферы охвата конвенции, о которой идет речь.
She mentions the so-called issue of definitions, but if we are going to get embroiled in the issue of definitions, we may also come up against it in our discussions of other topics, as we may the issue of scope, for example. Она упоминает так называемую проблему определений, но уж если мы будем увязать в проблеме определений, так ведь мы можем столкнуться с этим и в рамках наших дискуссий по другим темам, как мы могли бы поднять, например, проблему сферы охвата.
If an asset is excluded from the scope of the Guide, law other than the secured transactions law should determine whether a security right in that asset nevertheless confers a security right in types of proceed to which the secured transactions law does apply. Если те или иные активы исключены из сферы охвата Руководства, определять, дает ли тем не менее обеспечительное право в этих активах обеспечительное право в видах поступлений, к которым применяется законодательство об обеспеченных сделках, должно иное законодательство, нежели законодательство об обеспеченных сделках.
She stressed the need to expand the scope of the JITAP to include other countries, as well as to expand the implementation of CAPAS, and she called on the secretariat to take practical steps to increase the benefits that the African countries derived from them. Оратор подчеркнула необходимость расширения сферы охвата СКПТП на другие страны и расширения осуществления САППУ и просила секретариат принять практические меры в целях увеличения отдачи, получаемой африканскими странами от этих программ.
Some delegations presented their views on the relevance and measurement challenges related to the 12 new indicators, as well as the deletions, modifications in titles and revisions of definitions and scope of the existing indicators. Некоторые делегации поделились своими мнениями относительно вопросов актуальности и оценки, касающихся 12 новых показателей, а также относительно изъятий и модификаций в названиях и пересмотра определений и сферы охвата существующих показателей.
Before responding to the specific questions addressed in the questionnaire, the Netherlands wishes to comment, as invited in the questionnaire's closing comments, on the general approach and scope of the topic. Прежде чем ответить на конкретные вопросы, поставленные в вопроснике, Нидерланды желают высказаться, как это предлагается в заключительных соображениях в вопроснике, по поводу общего подхода и сферы охвата темы.
With regard to the scope of this treaty, obviously Brazil is totally in favour of the Shannon mandate, and we do want to see it in the negotiation of this treaty, a negotiation on verification and stockpiles. Что касается сферы охвата этого договора, то тут очевидно, что Бразилия полностью выступает в пользу мандата Шеннона, и мы таки хотим видеть это в рамках переговоров по этому договору, переговоров по проверке и запасам.
The consequence was that, between the time the suggestion was made to start negotiations on services and the actual beginning of the negotiations, at least four years were wasted in discussions about the scope of those negotiations. В результате за время, прошедшее с выдвижения предложения о начале переговоров по услугам до фактического начала этих переговоров, по меньшей мере четыре года было потрачено на обсуждение сферы охвата переговоров.
(c) The systematic canvassing of potential participants in order to ensure that they understand ICP's scope, usefulness and potential importance to them (national authorities) of a well-managed programme; с) регулярное информирование потенциальных участников, с тем чтобы обеспечить понимание ими сферы охвата ПМС, ее пользы и потенциального значения для них (национальных органов) хорошо организованной программы;
In that report, he summarized the Commission's earlier work on reservations and its outcome, also setting out a brief list of the problems posed by the topic and making suggestions as to the scope and form of the Commission's future work on the topic. В нем резюмируется предшествующая работа Комиссии над оговорками и ее итоги, содержится краткий обзор проблем, возникающих в связи с этой темой, и сформулированы предложения, касающиеся сферы охвата и формы будущей работы Комиссии над этой темой.
They require that the auditor be free of interference in determining the scope of internal auditing, but that the internal audit function should report to, and receive functional guidance from, an audit committee as well as to and from senior management. Согласно этим стандартам ревизор должен быть свободным от вмешательства со стороны при определении сферы охвата внутренней ревизии, но при этом внутренний ревизор должен отчитываться перед комитетом по ревизии и старшим руководством и получать от них указания в отношении выполняемых им функций.
First, given the scope of existing international agreements, such as the status-of-forces agreements and agreements on legal cooperation on criminal matters, including extradition, new agreements often serve no legal purpose. Во-первых, с учетом сферы охвата действующих международных соглашений, таких как соглашения о статусе сил и соглашения о правовой помощи в уголовных делах, включая экстрадицию, новые соглашения зачастую не служат никакой правовой цели.
The Vice-Chair suggested that this question would be answered on the basis of definitions for fissile material and production and of treaty scope, as decided in negotiations; Заместитель Председателя высказал предположение, что ответ на этот вопрос основывался бы на тех решениях относительно определений для расщепляющегося материала и производства, а также относительно сферы охвата договора, которые могли бы быть приняты в ходе переговоров;
In accordance with a request from the Commission, the Statistics Division regularly evaluates the availability and scope of the official national accounts data reported by Member States and their conceptual compliance with the recommendations of the System of National Accounts. В соответствии с просьбой Комиссии Статистический отдел проводит регулярную оценку наличия и сферы охвата официальных данных национальных счетов, сообщаемых государствами-членами, и соответствия лежащих в их основе понятий рекомендациям Системы национальных счетов.
However, the re-trial was adjourned due to a legal dispute about its scope and the possibility of adducing new evidence. On 24 March 2009, the Appeals Chamber issued a decision allowing the introduction of new evidence. Однако оно было перенесено по причине юридического спора относительно его сферы охвата и возможности представлять новые доказательства. 24 марта 2009 года Апелляционная камера вынесла решение, позволяющее представлять новые доказательства.
On the scope side, the main comment wanted the Recommendation to also deal with legal and organizational aspects at the same time as functional aspects, but the project team felt that this was neither possible nor desirable. с точки зрения сферы охвата основное замечание касалось того, что одновременно с функциональными аспектами в рекомендации должны также рассматриваться правовые и организационные аспекты, но группа по проекту сочла это невозможным и нецелесообразным.
In consultation with the Special Committee, the Decolonization Unit should continue its efforts to improve the quality and scope of the 16 working papers, including by exploring with the Special Committee alternative forms of presentation. В консультации со Специальным комитетом Группе по деколонизации следует продолжать свои усилия по улучшению качества и расширению сферы охвата 16 рабочих документов, в том числе путем изучения вместе со Специальным комитетом вопроса об альтернативных формах презентации.
In the design of the World Programme for the Census of Agriculture 2010, the concepts and principles of the System of National Accounts and the ISIC have been used to define the agricultural census units, agricultural activities and the scope of the agricultural census. При разработке Всемирной программы переписей сельского хозяйства 2010 года для определения единиц переписи сельского хозяйства, видов сельскохозяйственной деятельности и сферы охвата сельскохозяйственных переписей использовались концепции и принципы системы национальных счетов и МСОК.