Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
Within the context of the present topic, a definition is likely to be a valuable tool in framing the scope of the conclusions reached by the Commission. В рамках рассматриваемой темы определение может служить ценным инструментом для уточнения сферы охвата выводов, сделанных Комиссией.
The Working Group on Arbitrary Detention and the Human Rights Committee have delivered extensive guidance on the scope and content of this right. Подробные руководящие указания в отношении сферы охвата и содержания рассматриваемого права были даны Рабочей группой по произвольным задержаниям и Комитетом по правам человека.
The Bureau discussed the document and agreed to start discussing the scope and objectives of the Charter as elaborated by the Working Group on a Possible Framework Convention on Sustainable Housing. Бюро обсудило этот документ и согласилось начать обсуждение сферы охвата и целей хартии, разработанных Рабочей группой по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье.
The Committee wishes to emphasize, however, that these observations are in no way exhaustive and are not intended to limit the scope of the initial report. При этом Комитет подчеркивает, что эти замечания не являются исчерпывающими и не направлены на ограничение сферы охвата первоначального доклада.
The open consultation was attended by 80 stakeholder representatives, who made suggestions to the Working Group about the scope and content of the report. В открытом консультативном совещании приняли участие представители 80 заинтересованных сторон, которые изложили Рабочей группе свои соображения относительно сферы охвата и содержания такого доклада.
A proper definition and a shared understanding of the scope and application of universal jurisdiction were necessary to avoid improper or selective application of the principle. Правильное определение и общее понимание сферы охвата и применения универсальной юрисдикции необходимы для того, чтобы избежать ошибочного или выборочного применения этого принципа.
What we seek is a clarification of scope language that recognizes that SAICM's focus is in fact on agricultural and industrial chemicals. Цель, которую мы преследуем, заключается в том, чтобы прояснить формулировку сферы охвата, согласно которой признается, что основным направлением СПМРХВ являются сельскохозяйственные и промышленные химические вещества.
Financing considerations in light of the scope of SAICM and gaps in capacity for the sound management of chemicals Финансовые соображения в свете сферы охвата СПМРХВ и нехватки потенциала для рационального регулирования химических веществ
On the contraryother hand, the response from DPKO shows showed some lack of understanding of the scope of this the evaluation report. С другой стороны, ответ ДОПМ показал определенное недопонимание сферы охвата этого доклада по оценке.
The Advisory Committee expects that, whatever the decision reached, the scope and quality of information provided on the financing of peacekeeping operations will remain undiminished. Консультативный комитет ожидает, что, какое бы ни было принято решение, это не приведет к сокращению сферы охвата и снижению качества информации, представляемой по финансированию операций по поддержанию мира.
Depending on the scope of the convention, the allocated amount at first would need to support enabling activities in eligible countries. В зависимости от сферы охвата конвенции, выделенные ресурсы в первую очередь должны быть использованы в поддержку содействующих мероприятий в правомочных странах.
As for the substantive issues, I would like to give my delegation's preliminary views at this stage on the scope and verification of the Treaty. Что касается предметных проблем, то я хотел бы изложить на данном этапе предварительные соображения моей делегации относительно сферы охвата и проверки договора.
A narrowing of the scope could nevertheless be achieved by prioritizing chemicals or actions to be taken depending on the availability of funds. Тем не менее ограничения сферы охвата можно было бы добиться за счет приоритизации химических веществ или принятия мер в зависимости от наличия средств.
Defining and developing the scope of relationships with other bodies. определение сферы охвата и налаживание связей с другими органами;
The mandate is the agreement between the Plenary and the Group on overall objectives (scope and purpose), key deliverables and delegated responsibilities. Мандат представляет собой соглашение между Пленарной сессией и Группой в отношении общих целей (сферы охвата и направленности), ключевых результатов и делегируемых полномочий.
The nature, size and scope of the proposed development or activity; характера, масштабов и сферы охвата предлагаемого проекта или деятельности в области развития;
Although positive in terms of the scope of UNICEF activity, these trends also reflect the proliferation of armed conflicts involving children. И хотя эти тенденции являются позитивными с точки зрения сферы охвата деятельности ЮНИСЕФ, они, тем не менее, свидетельствуют об увеличении числа вооруженных конфликтов, в которых участвуют дети.
The proposals for action have also helped to broaden the scope of such programmes, bringing related intersectoral problems and issues into focus, and have advanced the effective participation of stakeholders. Кроме того, практические предложения содействовали расширению сферы охвата таких программ, учету смежных межсекторальных проблем и вопросов и повышению эффективности участия заинтересованных сторон.
One of the sharpest debates over the comprehensiveness of scope focuses on the question of including cruise missiles in international deliberations, negotiations and measures. Самые острые прения при рассмотрении всеобъемлемости сферы охвата вызывает вопрос о включении крылатых ракет в международные обсуждения, переговоры и меры.
The suspension of the Round calls for careful reflection on the modus operandi of the trade negotiations and the definition and scope of the trade agenda. Приостановка раунда требует внимательного изучения принципов функционирования торговых переговоров, а также определения сферы охвата повестки дня в области торговли.
However, a number of submissions believe that there is a need for considering additional thematic topics in order to broaden the scope of the implementation review. Вместе с тем в ряде представленных материалов отмечается необходимость рассмотрения дополнительных тематических вопросов с целью расширения сферы охвата обзора осуществления.
to expand the scope and coverage, расширение области применения и сферы охвата;
The level of specificity of references to human rights in initiatives and standards provides an important indication of scope from a human rights perspective. Уровень конкретности ссылок на права человека в инициативах и формах является важным свидетельством сферы охвата с точки зрения прав человека.
A helpful means to understand the scope and boundaries of the responsibilities of business is the non-legal concept of "sphere of influence". Полезную роль в понимании сферы охвата и границ обязанностей предприятий играет неправовая концепция "сферы влияния".
In addition to increasing participation in the Register, efforts should continue to be made to strengthen the scope of the Register. В дополнение к расширению участия в Регистре следует прилагать усилия по укреплению сферы охвата Регистра.