Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
In terms of scope, the inventory focuses on the provisions contained in resolutions on revitalization, starting from the fifty-first session of the General Assembly. В плане сферы охвата в этом перечне внимание сосредоточено на положениях, содержащихся в резолюциях Организации Объединенных Наций по вопросам активизации деятельности начиная с пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
A. Preliminary observations concerning the scope of the reform process А. Предварительные замечания относительно сферы охвата процесса реформы
He thought that Sir Nigel Rodley's proposal could be incorporated in a footnote explaining the scope of lawful derogation from the article 9 requirement of court proceedings. Он считает, что предложение сэра Найджела Родли может быть включено в сноску, объясняющую сферы охвата законного отступления от требования статьи 9 в отношении судебного разбирательства.
The Government's interest in extending the scope of these projects should be noted, particularly among the long-term unemployed who have lost their skills and work habits. Следует отметить заинтересованность правительства в расширении сферы охвата этих проектов, в частности в интересах длительно безработных, которые утратили свои трудовые навыки и квалификацию.
During discThe CGE raised aussions a number of issues were raised regarding the context and the scope of the proposed work on social reporting. КГЭ затронула ряд вопросов, касающихся контекстуальных рамок и сферы охвата социальных отчетов.
However, other delegations expressed doubts about both the content and scope of the new category and the consequences of States committing such serious breaches. Вместе с тем другие делегации выразили сомнения относительно содержания и сферы охвата новой категории и последствий совершения государствами таких серьезных нарушений.
The suggestion to exclude financial contracts relating to netting agreements from the scope of the draft Guide or just recommendation 197 was objected to. Против предложения исключить финансовые контракты, касающиеся соглашения о взаимозачете, из сферы охвата проекта руководства или только рекомендации 197 были высказаны возражения.
As to the scope of the study, refusal of entry was a highly complex issue, for which there was no one solution. Что же касается сферы охвата исследования, отказ в разрешении на въезд представляет собой весьма сложный вопрос, не имеющий единственного решения.
B. Evaluation of content and scope В. Оценка содержания и сферы охвата
Closely related to the question of scope of the topic is the requirement of the threshold of significant harm. С вопросом сферы охвата данной темы тесно увязан вопрос о потребности в пороге значительного ущерба.
In addition to establishing the basic scope of the treaty, we must consider how to verify that States are complying with the treaty's basic obligations. Вдобавок к определению основной сферы охвата договора, нам необходимо рассмотреть вопрос о способах проверки соблюдения государствами основных обязательств по договору.
The choice between the alternatives is affected by questions relating to the scope of article 28, and in particular the meaning of coercion. Выбор вариантов зависит от вопросов, касающихся сферы охвата статьи 28, и, в частности, значения термина "принуждение".
This construction raises complex questions about the "differentiated" character of peremptory norms which go well beyond the scope of the draft articles. Это толкование влечет за собой сложные вопросы относительно "дифференцированного" характера императивных норм, которые выходят далеко за рамки сферы охвата проектов статей.
The activities proposed below aim primarily at reinforcing existing elements of the work programmes and enlarging their scope in view of the availability of additional funding. Предлагаемые ниже мероприятия направлены главным образом на укрепление существующих компонентов программы работы и расширение их сферы охвата с учетом наличия дополнительных ресурсов.
As regards the second clause of the paragraph, the point was made that only lawful acts of States should be excluded from the scope of the draft. Что касается второго положения этого пункта, то, как было отмечено, из сферы охвата проекта должны быть исключены лишь правомерные деяния государств.
By their very nature, unilateral acts whereby a State applies countermeasures against another State must be excluded from the scope of the study of unilateral acts. По самой своей природе односторонние акты, посредством которых то или иное государство применяет контрмеры в отношении другого государства, должны быть исключены из сферы охвата данного исследования односторонних актов.
The suggestion was made that those transactions should be excluded from the scope of the draft Guide or, at least, of recommendation 197. Было внесено предложение об исключении таких сделок из сферы охвата проекта руководства или, по меньшей мере, рекомендации 197.
Considerable progress has been made to extend the coverage of the existing statutes, and to those outside the scope of legislation through special schemes. Был достигнут значительный прогресс в расширении сферы охвата действующих законов, а также нормативных положений, не входящих в рамки законодательства, на основе использования специальных механизмов.
The commentary to that article then explained that article 57 was a saving clause which reserved two related issues from the scope of the article. В комментарии к этой статье поясняется, что статья 57 представляет собой исключающую оговорку, выводящую два взаимосвязанных вопроса за рамки сферы охвата статьи.
See footnotes 1, 2 and 3 for the scope of this Framework for Action. См. сноски 1, 2 и 3, касающиеся сферы охвата настоящей Рамочной программы.
The prospective workload of these offices would also likely be affected by decisions made regarding the scope of the coverage of the new system of internal justice. Предполагаемая рабочая нагрузка этих подразделений, по всей видимости, будет зависеть также от принятых решений в отношении сферы охвата новой системы внутреннего правосудия.
(e) To promote constructive and pragmatic approaches within the scope of the Conference; ё) поощрение конструктивных и прагматичных подходов в рамках сферы охвата Конференции;
They are not concerned with questions of the territorial scope of primary rules any more than with other questions of their content or interpretation. Они не касаются вопросов территориальной сферы охвата первичных норм в большей степени, чем каких-либо других вопросов, связанных с их содержанием или толкованием.
For procedural reasons, his delegation could not accept the Special Rapporteur's proposal to limit the scope of discussion to autonomous unilateral acts that created legal effects. Кроме того, по методологическим соображениям Российская делегация не может согласиться с предложением Специального докладчика об ограничении сферы охвата темы односторонними юридическими актами, являющимися самодостаточными в создании правовых последствий.
Partnerships can be developed on a global, regional, national and/or local level, depending on the scope of activities and the extent of cooperation agreed upon. Партнерство может быть налажено на мировом, региональном, национальном и/или местном уровне в зависимости от согласованных направлений деятельности и сферы охвата сотрудничества.