Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
It was suggested that it might be proper for the Working Group to reconsider the scope of article 5. Было высказано мнение о возможной целесообразности нового рассмотрения Рабочей группой сферы охвата статьи 5.
Study on enhancing the scope and flexibility in administering the Emergency Fund [para. 199] обследование по вопросу о расширении сферы охвата и гибкости административного управления Чрезвычайным фондом [пункт 199]
The latter provided guidance and practical insights into questions of scope and relevance of topics to be considered when addressing these strategic matters. Они дали свои руководящие указания и практические советы по поводу сферы охвата и значимости тем, подлежащих рассмотрению при решении поставленных стратегических вопросов.
Lower output owing to the comprehensive thematic evaluation representing the equivalent of 3 evaluations in terms of scope, time and resources required Меньшее число мероприятий было обусловлено проведением комплексной тематической оценки, эквивалентной трем оценкам в плане сферы охвата и требуемого времени и ресурсов
It was mentioned that the PPWT offers an initial framework to develop definition, scope and verification for a legally-binding text. Было отмечено, что ДПРОК предлагает первоначальную основу для разработки определений, сферы охвата и проверки применительно к юридически обязывающему тексту.
The Group has been working over the last four years on updating the Handbook, by expanding its scope to include applications to developing countries. Последние четыре года Группа занимается обновлением справочника на основе расширения его сферы охвата и распространения используемых методов на развивающиеся страны.
There were differing views as to what the scope of the guidelines as well as the different chapters should be. Были высказаны различные мнения в отношении сферы охвата руководящих принципов, а также их различных глав.
Data collection activities are expensive operations and therefore the current practices require continuous critical evaluation in terms of scope and coverage of the surveys. Мероприятия по сбору данных являются дорогостоящим видом деятельности, и поэтому нынешняя практика требует проведения постоянной критической оценки масштабов и сферы охвата обследований.
The main points to be taken into consideration when determining the scope and application of universal jurisdiction were: Основные моменты, которые необходимо учитывать при определении сферы охвата и применения принципа универсальной юрисдикции, являются следующими:
In determining the scope of the treaty, we must also address the use of fissile material for purposes other than the manufacture of arms. При определении сферы охвата договора надлежит также затронуть вопрос об использовании расщепляющегося материала в других целях, кроме производства оружия.
It is useful to have recourse to the opinions of several Member States on the scope of the treaty and the need to reduce the amount of fissile material. Было бы небезынтересно востребовать мнения нескольких государств-членов относительно сферы охвата договора и необходимости сокращения количества такого материала.
There are also shortcomings that continue to exist in respect of the comparability (in particular in terms of survey scope) and quality of data. Также сохраняются недостатки в отношении сопоставимости (особенно в плане сферы охвата обзоров) и качества данных.
However, it became apparent from submissions by the accused on 23 November 2010 that the parties took different positions as to the scope of the indictment. Однако из представленных обвиняемым 23 ноября 2010 года документов стало ясно, что стороны занимают различные позиции относительно сферы охвата обвинительного заключения.
Another speaker suggested that there are some divergent views among the members of the Security Council on the scope and nature of its work. Еще один оратор высказал мысль о том, что среди членов Совета Безопасности нет единодушия во мнении относительно сферы охвата и характера его деятельности.
(a) The scope of possible tools and approaches; а) сферы охвата возможных инструментов и подходов;
This may include returning to an earlier ODP step, revising the project scope or cancelling the project altogether. Это может включать в себя возврат к одному из предыдущих этапов ОПР, пересмотр сферы охвата проекта и полное упразднение проекта.
Belgium is surprised at the very extensive scope of this provision, which, as it stands, could render the draft articles entirely pointless. Бельгия выражает удивление по поводу чрезвычайно широкой сферы охвата этого положения, которое в действительности может сделать полностью бесполезным проект статей.
Further discussion among States, in international and regional forums, is necessary to determine more precisely the scope and applicability of these principles to threats emanating from the cyber realm. Государствам необходимо продолжать обсуждение этого вопроса на международных и региональных форумах в целях более четкого определения сферы охвата и применения этих принципов к угрозам, исходящим от киберпространства.
Accordingly, the Secretary-General considers that it may be helpful for the General Assembly to clarify its intent regarding the scope of the Dispute Tribunal's jurisdiction. Поэтому Генеральный секретарь считает, что, видимо, было бы целесообразным, чтобы Генеральная Ассамблея разъяснила свое мнение относительно сферы охвата юрисдикции Трибунала по спорам.
In addition, the recommended data set and the desirable data set facilitate scope assessments beyond the threshold of the benchmark. Кроме того, рекомендуемое и желательное множества данных облегчают оценку сферы охвата сверх контрольного показателя.
The scope of national accounts data reported to the United Nations Statistics Division is evaluated against the standard minimum requirement data set and the milestone measure. Оценка сферы охвата данных национальных счетов, представляемых Статистическому отделу, производится в сопоставлении со стандартным минимально необходимым множеством данных и веховыми показателями.
We believe that all existing issues relating to the content and scope of the future treaty should be resolved in the context of the negotiation process. Полагаем, что все имеющиеся вопросы относительно содержания и сферы охвата будущего договора могут быть урегулированы непосредственно в ходе переговорного процесса.
The Commission should clarify further the scope and limits of the affected State's exercise of its primary responsibility to protect persons affected by a disaster. Комиссии следует дать дополнительное разъяснение относительно сферы охвата и пределов осуществления пострадавшим государством его главной обязанности защищать людей, пострадавших в результате бедствия.
As outlined below, involving non-State actors requires, inter alia, clearly defining the scope of functions delegated to them, overseeing their activities through setting regulatory standards and monitoring compliance. Как описывается ниже, привлечение негосударственных субъектов требует, среди прочего, четкого определения сферы охвата делегированных им функций, надзора за их деятельностью посредством установления стандартов регулирования и мониторинга соблюдения обязательств.
During CST S-2 in February 2011, Parties discussed the scope of the assessment and possible options on how to organize international, interdisciplinary scientific advice. В ходе С-2 КНТ в феврале 2011 года Стороны провели обсуждение сферы охвата оценки и возможных вариантов методики организации предоставления международных междисциплинарных научных консультаций.