General remarks on the scope of UNSCR 1540 |
Общие замечания в отношении сферы охвата резолюции 1540 Совета Безопасности ООН |
The text concerning the scope should therefore not be limited to questions relating to responsibility of international organizations. |
Поэтому формулировка, касающаяся сферы охвата, не должна быть ограничена вопросами, связанными с ответственностью международных организаций. |
The scope and nature of the mandate should contemplate the further steps to be taken. |
При определении сферы охвата и характера мандата следует предусматривать принятие дальнейших шагов. |
Nevertheless, it was doubtful whether enlargement of the scope of reservations after their formulation was permissible. |
Тем не менее вызывает сомнение допустимость расширения сферы охвата оговорок после их формулирования. |
Article 1, on definitions, was to be considered as a necessary adjunct to article 2, which covered the scope of the convention. |
Статью 1, посвященную определениям, следует рассматривать как необходимое дополнение статьи 2, которая касается сферы охвата конвенции. |
Some countries are in favour of limiting the scope of the proposed protocol mainly to the transboundary movement of living modified organisms. |
Некоторые страны выступают за ограничение сферы охвата предлагаемого протокола в основном трансграничным перемещением живых видоизмененных организмов. |
A clarification of the intended scope of the provision might be relevant. |
Возможно, было бы целесообразно представить разъяснения относительно предполагаемой сферы охвата рассматриваемого положения. |
While I have the floor, I should also like to make a statement concerning the scope of the CTBT. |
В ходе своего выступления я хотел бы также сделать заявление относительно сферы охвата ДВЗИ. |
The UNFCCC review guidelines describe the scope of the initial checks. |
В руководящих принципах РКИКООН для рассмотрения приводится описание сферы охвата первоначальных проверок. |
The two provisions are in any case linked, because they both contribute to delimiting the scope of the draft articles. |
В любом случае оба этих положения связаны между собой, поскольку они способствуют определению сферы охвата проектов статей. |
Argentina, China and India stated that Part I of the Covenant should be excluded from the scope of the article. |
Аргентина, Индия и Китай отметили, что часть I Пакта должна быть исключена из сферы охвата данной статьи. |
The international community, in dialogue with the Haitian Government, must elaborate proposals for the future scope of the MINUSTAH mandate. |
Международное сообщество, развивающее диалог с правительством Гаити, должно подготовить предложения в отношении будущей сферы охвата мандата МООНСГ. |
Further details on scope issues and options are included in annex I. |
Более подробная информация по вопросам, касающимся сферы охвата, и возможным вариантам включена в приложение I. |
This has increased demand for operationalizing its nature and scope. |
Поэтому растет потребность в практическом определении его характера и сферы охвата. |
Overall, there are problems associated with the scope and universality of the Millennium development goals. |
В целом по поводу сферы охвата и универсальности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, есть некоторые замечания. |
To overcome whatever factors had limited that cooperation, the Summit proposed a set of institutional measures, unprecedented in specificity and scope. |
Для преодоления любых факторов, которые ограничивают это сотрудничество, участники Встречи предложили ряд институциональных мер, не имевших аналогов в плане конкретности и сферы охвата. |
Section III below provides an analysis of the proposed new scope and the rationale for a strengthened capacity for staff legal assistance. |
В разделе III ниже излагаются результаты анализа предлагаемой новой сферы охвата и обоснование создания обладающего большим потенциалом подразделения по оказанию правовой помощи персоналу. |
His delegation shared the widespread concern at the exclusion of creeping pollution from the scope of the draft articles. |
Делегация Италии разделяет широко бытующую озабоченность в связи с исключением из сферы охвата проектов статей «ползучего» загрязнения. |
The coverage and scope of social protection needs to be further strengthened. |
Необходимо дальнейшее расширение сферы охвата социального обеспечения. |
They should not in any way extend the scope of the reporting format. |
Они никоим образом не должны привести к расширению сферы охвата формы доклада. |
Unfortunately, the Group was unable to secure consensus concerning any significant proposal to expand the scope of the Register. |
К сожалению, Группе не удалось достичь консенсуса ни по одному важному предложению, касающемуся расширения сферы охвата Регистра. |
The shortened time frame limited discussions on issues relevant to the Register's operation and scope. |
Более сжатые сроки вынудили ограничить обсуждение вопросов, касающихся функционирования и сферы охвата Регистра. |
To that end, the Group considered a number of substantial proposals relating to the expansion of the Register's scope. |
В этой связи Группа рассмотрела ряд существенно важных предложений, касающихся расширения сферы охвата Регистра. |
One of the most significant of these involves the overall scope of the Convention. |
Одна из наиболее важных из них касается общей сферы охвата Конвенции. |
In the aftermath of the catastrophe, the scale and scope of the mandate have become almost unmanageable. |
Последствия катастрофы сделали масштаб и сферы охвата мандата почти необъятными. |